Infos de 2002
L'enseignement
du normand dans " Patrimoine Normand "
Dans son dernier numéro, cette revue fait le point sur
les établissements scolaires qui proposent actuellement des cours de
normand. Si les enseignants volontaires concernés s'investissent
sans compter dans cette spécialité, Pierre Rique souligne que le
normand n'est toujours pas reconnu comme langue régionale par
l'Education Nationale : " Etrange destin pour une langue qui a
précédé le français et qui a largement contribué à l'enrichir. "
Patrimoine Normand numéro 44, trimestriel nov-déc 2002-janvier 2003.
86 pages.
La disparition de Frank Le Maistre
Ce grand homme vient de nous quitter à l'âge de 92 ans,
après avoir consacré sa vie entière à la promotion de la langue
jerriaise. Cet ancien fermier, autodidacte passionné, a réalisé un
monumental dictionnaire jerriais-français qui lui a valu des
distinctions européennes peu communes: membre de l'Académie Royale de
Suède, Officier de l'Empire Britannique, Docteur honoris causa de
l'Université de Caen...
F. Le Maistre a aussi beaucoup écrit, en vers et en prose, sur la vie et
les coutumes de Jersey et son euvre d'écrivain constitue un témoignage
précieux. Magène a mis en musique 2 de ses textes: le "Rigodoun de
chorchellerie" et "La bouaissie".
C'est l'un des plus grands artisans de la sauvegarde de la langue
régionale qui disparaît en ce mois d'août. |
Un CDRom pour apprendre le jerriais
Nos voisins de Jersey ont fait très fort en éditant ce
bel outil d'apprentissage. Des exercices simples et progressifs qui
permettent de se familiariser avec le son de la langue.
|
Edito de déc : Bon, que pourrais-je bien lui
offrir pour les fêtes ?
A question banale, réponse opportune : un disque de Magène, bien
sûr! Car enfin, si vous cherchez une idée de cadeau originale, c'est
dans notre boutique que vous la trouverez. Tant mieux si, chez tous les
bons disquaires (c'est-à-dire ceux qui vendent nos disques), les Iles du
Cap-Vert, les Aborigènes, les Seychelles (eh oui!), le moindre quartier
de Dublin ou encore chaque rue de Bretagne sont représentés par un
disque. Nous ne sommes pas des gros jaloux. Au contraire, cette culture
variée nous enrichit tous de la plus humaine des façons. En matière de
chanson en langue du coin, la Normandie ne pèse pas plus lourd dans les
bacs que le pays Bara (ethnie malgache, au sud de l'île, à gauche après
le petit bois). Alors, puisez dans notre petite collection: vous y
trouverez le cadeau qui surprend et fait bigrement plaisir. |
En 2003, notre bonne vieille langue normande
fera le tour du monde!
Les Editions L'Harmattan, dont les collections sont diffusées dans
les cinq continents, ont décidé d'éditer les chansons et les poèmes de
Marcel Dalarun. C'est un grand honneur pour notre langue régionale.
C'est aussi la manifestation d'une reconnaissance pour l'oeuvre
personnelle et attachante de Marcel. C'est enfin une chance pour ce
"patois normand" que l'on dit condamné ...depuis 200 ans et qui,
visiblement, est toujours capable de pirouettes toniques. |
Philippe Le Lanchon : un éditeur passionné !
Dans son numéro 42 (mai-juin-juillet), le magazine
Patrimoine Normand consacre un article à cet éditeur cherbourgeois qui
vient de rééditer "Zabeth", le très beau roman d'André Louis
intégralement écrit en langue normande. Nous le confirmons : ce roman
constitue un témoignage d'exception sur la vie rurale d'hier dans le
Cotentin.
Philippe Le Lanchon, éditeur, 50700 Valognes. |
Inscription record aux
cours de normand
55 élèves volontaires se sont inscrits à
l'option "langue régionale normande" en classe de sixième à la rentrée
2002. Un record qui fait plaisir à Rémi Pézeril, leur professeur au
collège des Pieux. |
L'enseignement du normand sur France 3
Basse-Normandie
Notre télévision régionale vient de consacrer un
passionnant reportage à l'enseignement de la langue normande dans les
collèges de la Manche. Un constat ressort des commentaires des
directeurs des collèges concernés: on parle toujours le normand dans le
Cotentin. Quant aux enseignants, ils confirment que l'apprentissage
d'une langue régionale favorise celui des langues étrangères.
Entre autres images, la télévision a présenté un extrait du spectacle de
"caunchounettes" donné à Flamanville par les enfants. |
Choule à la crosse : premier match
international !
La choule à la crosse est un très ancien jeu collectif
normand que Jean-Philippe Joly et quelques passionnés tentent de
remettre au goût du jour. Il a été présenté lors de la Fête des
Rouaisouns, à Jersey. Fin juin, la première rencontre internationale
opposait le Collège des Pieux à l'école de Ringwood (GB). Si les Anglais
nous ont infligé une pâtée lors de la première manche (6-0), les deux
suivantes ont été bien plus équilibrées. A noter qu'une initiation à la
choule à la crosse et à la tèque a eu lieu le samedi 27 juillet à
Saint-Lô-d'Ourville (Manche).
A quand la choule aux Jeux Olympiques ?
Dernière minute : J. Ph. Joly vient de créer un site (donc, en
construction) sur les anciens jeux normands. Le lien figure dans notre
rubrique liens. A voir! |
Le point sur la pratique des langues régionales
Avec 660 000 adultes pratiquants, l'alsacien est de loin
la première langue régionale parlée en France. Les langues d'OC arrivent
en 2e position (620 000) et les langues d'OIL en 3e (590 000), loin
devant le breton (300 000), les langues créoles (115 000), le lorrain
(110 000), le catalan (95 000).
Plus intéressant encore, si l'on prend en compte le degré de
retransmission de la langue aux enfants, on obtient : 1-alsacien (420
000), 2-langues d'OIL (305 000), 3-langues d'OC (245 000), 4-breton (95
000).
A noter que l'anglais est de très loin la première langue minoritaire de
France!
Sources : Insee, enquête familiale, 1999. Avril
2002. |
Edito de juillet : Un événement ordinaire dans
le monde
Quelque part dans le monde, une grand-mère meurt, entourée des
siens. Cet événement naturel n'a, à priori, rien d'exceptionnel. Il
l'est pourtant car on apprend que la disparition de cette femme signe
aussi celle de la langue locale dont elle était l'ultime locutrice...
Cette langue éteinte en rejoint des milliers d'autres au grand cimetière
de la communicaion humaine. Dans le meilleur des cas, il restera de
cette langue fraîchement disparue quelques glossaires et autres
dictionnaires, quelques films et enregistrements sonores et, sans doute,
des mots et des expressions conservés par les descendants.
Cet événement ordinaire se produit plusieurs centaines de fois par an
sur la planète, laquelle a enclenché son processus de concentration des
langues, mondialisation oblige. Un jour, ce sera probablement le tour de
notre langue normande. Mais le plus tard sera le mieux et j'ai le
sentiment que l'enthousiasme des
associations normandes constitue pour elle le meilleur gage de
longévité. |
Fête des Rouaisouns 2002
Après Montebourg (en 1998), Jersey (en 1999), Guernesey
(en 2000) et Coutances (en 2001), c'est l'Ile de Jersey qui organisait
cette grande manifestation folklorique et littéraire. Les différentes
Iles anglo-normandes et la Normandie continentale y étaient représentées
par des écrivains, des conteurs, des chanteurs, des musiciens et des
danseurs. MAGENE a conclu cette belle fête.
A ce sujet, consultez les pages jersiaises de Geraint Jennings pour
découvrir les photos de cette fête incroyable! |
Edito de juin : de Jersey à Lassy, chantaer
pouor les syins, la, la, la...
MAGENE continue à chanter en normand dans la grande ronde des
terroirs du même nom. Je vous l'accorde, ajoutons anglo à celui de
JERSEY.
Le 8 juin, Théo et Jean-Louis ont clôturé la grande FETE DES ROUAISOUNS,
l'événement de l'année à Jersey.
Le 15 juin, c'est dans l'étonnant CAFE-LIVRES de LASSY (près de Vire)
que se produira le duo, après la remise des prix du Concours de Poésie.
Rosa et Daniel, les maîtres des lieux, l'ont voulu ainsi : la poésie
française et la poésie normande feront ensemble la fête à la musique des
mots dans le cadre d'un repas - bien sûr - normand. |
Des auteurs nous quittent
Ce mois de mai aura vu la disparition d'André Dupont
(également connu sous le nom d'A. Desnouettes), auteur de l'Epopée
Cotentine, une grande fresque de 12000 vers en langue normande, et de
Louis Costel, lequel a écrit une trentaine de nouvelles et de romans
dont le célèbre "Car ils croyaient brûler le diable en Normandie" qui
devait connaître une autre vie sous la forme d'une comédie musicale
chantée par le groupe Les Alberts.
|
Edito de mai : Quiques mots d'Aundré Smilly,
extraits de "Flleurs et plleurs dé men villâche"
" Sitôt qu'ol écalit ses uûs, des graunds uûs
blleus qui savaient pus mais dauns par éyoù qu'il-en n' taient, no li
fit chuchi eune pyirre dé chuque d'aveu eun lermot. Aô couop, touot li
ramountit dauns tête. O s'écllatit à plleuraer d'aveu des couops d'
sacquet dauns lli à faire poe. Quaund men père s'acachit, accroqui pas
l' deû, ses gaumbes li faunfluaunt, exempt d' prêchi, coume éguéré, o l'
vit sus li ses uûs qu'o l' ssit lôtemps dauns les syins aô bouohoume; o
li avaunchit ses deigts gllèchis, bllauncs coume des peis."
Tout le livre est de ce tonneau. La langue normande y étincelle,
précise, touchante, inattendue à un tel niveau d'exigence.
Notre boutique possède
encore quelques exemplaires de ce livre rare. Quant à la traduction de
cet extrait, vous la trouverez dans notre rubrique richesse de la langue. |
...Et toujours le petit dernier de MAGENE
Cet enregistrement (CD et cassette) de 19 titres reprend
les meilleurs moments des 2 concerts donnés aux Moitiers d'Allonne les
24 et 25 mars derniers. Théo Capelle était accompagné par Jean-Louis
Dalmont à la guitare et à la voix.
Un livret de 32 pages (tout en couleurs !) présente les textes intégraux
et les traductions essentielles. (voir le détail dans la rubrique
"disques").
Lire les courriers que nous
avons reçus ces derniers temps. |
Edito de mars-avril
Après les histoires belges, voilà les devinettes
normandes...
Question posée au responsable d'une grande radio régionale : "Pourquoi
refusez-vous de diffuser les chansons de Magène sur votre antenne?"
Réponse : "Euh... C'est du normand, et les gens ne vont rien
comprendre."
Notons que cette radio diffuse une majorité de chansons en anglais que,
bien sûr, tout le monde comprend.
Cette anecdote est authentique. A vous d'en rire ou d'en pleurer. |
MAGENE en concert le dimanche 7 avril (15 h)
A Hauteville-Bocage (près de Valognes). Quelques
nouvelles chansons sont au programme, dont le fameux "Boués-jan" de
Cotis-Capel.
La chorale de Saint-Sauveur-le-Vicomte assurera la première partie.
Soirée organisée par le Comité des fêtes de
Saint-Sauveur. |
Journée de la francophonie à Jersey
Cette manifestation s'est déroulée à la Maison de la
Normandie, à Saint-Hélier, le 20 mars dernier.
A cette occasion, les Jerriais ont pu découvrir notre exposition sur la
langue normande. Celle-ci sera présentée jusqu'à la fête des Rouaisouns. |
Edito de février
La légende viking des "ouées de Pirou" fait partie du
patrimoine normand. Face à la fureur de l'assaillant viking, assoiffé de
pillages et de femmes (eh oui, les normandes étaient déjà très prisées à
cette époque), les nobles habitants du château de Pirou se voient
transformés en oies pour échapper aux coups de haches. Vive les formules
magiques!
Mille ans et quelques mois après l'événement, Alphonse Allain réécrit
cette légende en normand. Nous la mettons actuellement en musique et en
chansons. Ce sera notre prochain disque. Qui, de la violence ou de la
poésie, l'emportera? |
Soirée contes à la grange du Moulin de
fierville-les-Mines
L'association " Prêchi normaund " de
Sant-Georges-la-Rivyire organise cette veillée le vendredi 15 février, à
20 h 30.
Une soirée rare, et donc à ne pas manquer ! |
Magène dans " Patrimoine Normand " de
nov-déc-janvier 2002
Ce magazine nous consacre une double page dans son
dernier numéro. Un propos précis et lucide sur nos objectifs ...et nos
difficultés. Il est certes délicat de rendre compte d'un article qui
nous est favorable. Ceci dit, nous apprécions évidemment que ce magazine
considère la langue normande comme une valeur importante de notre
patrimoine régional.
Patrimoine Normand, trimestriel, 84 pages
couleurs, est disponible dans toutes les Maisons de la Presse (35 F). |
Pari réussi pour les étudiants de l'I.U.T. de
Saint-Lô
Malgré le froid, (et grâce au petit café de Magali),
Hélène, Aurélien, Stéphane et Guillaume, accompagnés de Mlle Morette
(leur professeur de communication) ont tenu un stand " Magène " sur le
marché de Saint-Lô. Objectif : présenter des améliorations sur ce site
et les productions de notre association.
Résultats : une belle vente de disques et surtout d'excellents contacts
avec la population, des journalistes et des organisateurs de
manifestations locales.
A suivre, car cette équipe fourmille d'idées... |
Nos projets pour 2002
L'assemblée générale de notre association s'est tenue le
3 janvier, à Barneville. Un bilan positif nous permet d'engager 2 gros
projets pour 2002 : l'édition des oeuvres complètes de Marcel Dalarun et
la production de notre prochain CD : " Les ouées de Pirou ", une comédie
musicale en normand
Notre modeste savoir-faire se limite à la
production du disque. C'est pourquoi nous recherchons des associations
partenaires pour mettre en scène cette très belle légende ancienne du
Cotentin (10e siècle, époque viking). |
Edito de janvier 2002
Le saviez-vous ? 60% des films produits depuis
l'invention du cinéma ont disparu à jamais ! (Je lis la stupéfaction sur
vos visages consternés). Tout ça parce que l'on n'a pas su :
a) ranger les pellicules dans ses greniers
b) les conserver en bon état
La culture étant visiblement mortelle, il nous appartient donc de
veiller sur elle. D'après vous, pourquoi nous donnons-nous un peu de mal
à vouloir conserver une langue normande que le temps s'acharne, lui
aussi, à délaisser dans son grenier?
|
Infos de 2001 |
|
Côtis-Capel en vidéocassette
La sortie officielle du film de Jacques JEAN consacré à
l'oeuvre de Cotis-Capel a eu lieu le 26 octobre 2001, à Tourlaville, en
présence de plus de 200 personnes. Aucun doute, il s'agit bien d'un
témoignage sans précédent sur la vie de notre grand poète régional.
Découvrez la page spéciale
que nous consacrons à ce film.
Film disponible dans notre boutique |
Le normand à la une de Trad Magazine
Dans son numéro 79 de sept-oct 2001, Trad Magazine
consacre un remarquable feuillet à la musique traditionnelle en
Normandie. Cet état des lieux bien documenté concerne aussi la langue
normande. En l'occurrence, 2 pleines pages sont consacrées à Marcel
Dalarun, sans aucun doute le plus grand poète vivant en langue normande
...et aussi président de notre association.
Un chapitre intitulé "Graphie et musique des mots" rappelle qu'un des
plus fervents défenseurs de la langue normande a été Victor Hugo. Ah,
dommage que ce grand bonhomme ne soit plus de ce monde, non ? |
Histouères en normaund
C'est la première publication des Amis de
St-Georges-la-rivière. Ces petites histoires sont pleines d'esprit, bien
dans le ton des réunions du groupe... Certaines histoires ("le bouon
beire", de Gaspard Brey, ou "Coucou, m'arveila" de J. Cl. Léger)
présentent un vocabulaire étonnant. Savoureux et instructif à souhait.
Recueil disponible dans notre boutique |
La Loure : la mémoire des anciennes chansons
L'association " la Loure " nous propose une compilation
de 31 chansons et instrumentaux traditionnels collectés en Normandie
depuis les années 50. Un livret très complet de 80 pages accompagne
l'écoute des morceaux. Bien fait et utile.
La Loure, "M'y promenant", 120 F port compris, 4
rue Emile Chesnel, 14500 Vire. |
Claude Chaumont à Venoix (Caen)
Ce sympathique conteur présentera son spectacle
d'histoires et de chansons écrites par le Père Lemaître dans la langue
du pays.
Samedi 19 mai, à 15 heures, à la Maison des Jeunes
de Venoix. |
Une exposition sur la langue normande à l'IUFM
de Caen
Cette exposition se tiendra du 4 au 29 juin dans le grand
hall d'accueil de l'IUFM. Nous en reparlerons. |
Alphonse Allain, un auteur du Cotentin à
suivre...
Alphonse Allain, membre de la solide association
"Les Amis du donjon de Bricquebec", vient de publier son quatrième livre
en normand qui s'intitule: "Dauns noute prêchi, histouères, légendes,
fablles".
En vente en librairie (250 pages - 100 F). |
Un ouvrage pédagogique de référence !
L'Université Populaire Normande du Coutançais
édite un (gros) "Recueil de textes en langue normande" avec traductions
en français et sources. Indispensable pour les étudiants qui préparent
une "option normand" dans le cadre du concours au professorat des
écoles. Fort utile pour tous les autres passionnés.
A commander à l'UPN du Coutançais, BP11 50250 Agon-Coutainville (100F).
|