L'ORIGINE DU NORMAND ...ET
DU FRANCAIS
un destin lié depuis la
colonisation romaine
par Daniel Bourdelès
 |
En France, jusqu'au début du 19 e siècle, l'immense
majorité de la population parlait, non le français, mais des langues
régionales. Le latin, langue des colonisateurs romains, a abouti à
plusieurs langues ou parlers romans : dans la moitié nord de la
France, les langues d'oïl dans
la moitié sud, les langues d'oc.
|
L'originalité du normand vient de l'influence des envahisseurs
germains (4e et 5e siècles). Les scandinaves
apporteront essentiellement le vocabulaire de la mer. Ce n'est que peu
à peu que la langue de l'Ile-de-France - devenue le français -
s'imposera comme langue officielle et littéraire.
Le tableau ci-dessous détaille les différentes étapes de
l'évolution du latin vers le normand et le français. Il montre
clairement que, à l'instar des espèces vivantes, les langues
évoluent, se transforment et peuvent parfois mourir. Leurs fragiles
destins sont, en effet, liés aux pouvoirs politiques ou économiques.
Ce tableau s'inspire, entre autres sources, des travaux de
Charles Birette, lequel a publié en 1926 "Dialecte et légendes
du Val de Saire", remarquable ouvrage réédité en 1999 par
l'éditeur Philippe Le Lanchon (Valognes).
Je crois, enfin, que ce tableau synoptique démontrera une fois pour
toutes que les patois régionaux ne sont en aucun cas les
sombres reliquats d'un français déformé, idée reçue qui a la peau
dure...
|
|
- La langue gauloise, vieille de plusieurs siècles, demeure
maternelle, mais le latin, langue des des colonisateurs romains,
devient peu à peu la langue officielle.
- Ce latin tardif n'est pas encore le latin classique que nous
connaissons aujourd'hui.
- A cette époque, on constate l'apparition des articles et d'une
nouvelle façon d'exprimer le futur. On remarque aussi la
généralisation des prépositions.
|
|
- Le latin est généralisé en Gaule. Il y est devenu la langue
religieuse.
- Le latin évolue vers des dialectes romans régionaux, lesquels
subissent l'influence des langues étrangères voisines, germanique
en particulier.
- Au 9e siècle, Charlemagne forme ses élites au latin
classique, mais l'Eglise conseille à ses prêtres d'effectuer
leurs sermons en langue dialectale.
|
|
- Guillaume le Conquérant conquiert l'Angleterre (1066), y
exportant la langue normande.
- Le dialecte normand est dominant. C'est la langue littéraire du
royaume. Henri II, petit-fils de Guillaume, possède tout l'ouest
de la France, l'Ecosse, le Pays de Galles et l'Irlande.
- Notons que, malgré les conquêtes du territoire par les
vikings, la langue normande n'a pas été profondément remaniée
par le norrois, sauf en ce qui concerne le vocabulaire et, en
partie, l'accentuation et les intonations. Ceci dit, l'apport
scandinave a été clairement établi en ce qui concerne tout le
vocabulaire maritime, transmis presque intégralement à la langue
française par la suite.
La langue norroise semble avoir été pratiquée dans le Duché de
Normandie pendant un peu plus d'un siècle (on trouvait même à
Bayeux une université pour l'enseigner au XIème
siècle) pour se fondre rapidement à la base romane.
" Plus de 100 ans avant que l'Ile-de-France et Paris
devinssent, au 13e siècle, un centre de culture et de
haute littérature, le "patois" normand avait produit
"La chanson de Roland", "Le roman de Rou",
"Le roman de Brut", "Les poésies de Marie de France,
cent autres..." (Le CANARD ENCHAINE du 14/8/85)
|
|
- Au 13e siècle, il existe 4 langues romanes
principales en France d'oïl : le francien, le normand, le picard
et le bourguignon.
- Ces langues continuent d'être enrichies par l'apport des
vocabulaires étrangers (germain, par ex.)
- Entre le 14e et le 15e siècle, tous ces
dialectes du nord de la France vont se fondre en une langue commune
que nous dénommons aujourd'hui l'ancien français. Cet ancien
français va s'imposer en tant que langue officielle, c'est-à-dire
littéraire et administrative, des rois de France.
- L'apparition de l'imprimerie (vers 1460) va faire progresser
l'écrit. La phrase se structure désormais sous la forme
sujet-verbe-complément.
- François 1er déclare le "language maternel
françois" langue officielle du royaume, en remplacement du
latin.
- Il est à noter que le normand, de par sa qualité de langue
littéraire, va influencer fortement l'ancien français. Toutefois,
celui-ci va être progressivement épuré et va abandonner certains
caractères spécifiques du normand : le "h" aspiré
(halaer), la tonique latine en "a" et la diphtongue forte
"au" (hâot).
- Littré observe que nous n'avons aucune indication sur la façon
dont se prononçaient les mots au Moyen-âge. La tradition orale
s'avère donc le seul guide de référence.
|
|
- L'ancien français, langue désormais dominante, va connaître
de nombreux remaniements jusqu'à devenir le français
d'aujourd'hui.
- La première grammaire apparaît vers 1520, le premier
dictionnaire "français" en 1606. l'Académie Française
est créée en 1635.
- Parallèlement, les autres langues régionales perdent leur
caractère littéraire et n'évoluent donc quasiment plus. Elles
sont parlées et transmises oralement par les paysans qui
constituent l'essentiel de la population jusqu'au 18e
siècle.
- Le courant révolutionnaire vise l'éradication de tous les
patois.
- L'école obligatoire (en 1850) va accélérer ce processus
d'extinction. La 3e République va même condamner
officiellement l'emploi des langues régionales.
- Au 19e siècle, les dialectologues sont très nombreux à
s'intéresser aux parlers régionaux.
C'est à Rouen, au 17e siècle, que David Ferrand écrit sa
"Muse normande", un recueil de poésies satiriques qui
regroupe 15000 vers.
Cet exemple sera suivi au 18e siècle dans la même veine
d'inspiration par quelques auteurs. Au milieu du 19e siècle, George
Métivier et d'autres écrivains de Guernesey vont s'exprimer dans
leur langue régionale et déclencher un véritable développement
de la création littéraire sur le continent jusqu'au début du 20e
siècle.
|
|
- Les langues régionales sont en déclin généralisé en Europe
- L'anglais est devenue une langue internationale officielle
- La langue française assimile de plus en plus de termes anglais
- Le normand est en survie grâce aux associations qui le sauvegardent. A
l'université de Caen, il est d'ores et déjà étudié comme une
langue morte.
|
|
- La langue française, telle qu'on la parlait au début du 20e
siècle, a quasiment disparu. Elle est remplacée par une langue
anglo-française qui continue d'évoluer au contact des autres
langues anglo-européennes.
- Les langues régionales européennes ont toutes disparu.
Quelques universités organisent des travaux de recherche sur ces
nouvelles langues mortes.
- Quelque part en France, une association de copains tente de
sauvegarder et de promouvoir la langue française du 20e
siècle. A cette fin, elle met en musique des textes français des
19e et 20e siècles sur des musiques du 22e
siècle. Ca ne vous rappelle rien ?
Parcourez aussi la librairie
de Magène : vous y trouverez des publications locales
instructives.
|
|