Auteurs et artistes

Vous trouverez dans cette galerie tous les auteurs, célèbres ou méconnus, qui alimentent le répertoire de Magène. Chaque auteur dispose d’une page personnelle avec une présentation succincte et le plus souvent des exemples de production.
La mère Denis - "Ch'est bin vrai, cha"
La Mère Denis, lavandière de la Gerfleur…

Tout le monde se souvient de son fameux “Ch’est ben vrai, cha !” qui fit exploser les ventes des machines à laver Vedette. La vraie vedette, ce fut elle, Jeanne-Marie Le Calvé. “Basse” (bonne) à la ferme dès son âge de 11 ans, elle se marie à 17 ans avec M. Denis. 5 enfants. Garde-barrière dans le Cotentin pendant 27 ans, elle démissionne bêtement et se retrouve sans le sou ! Et là, cling, une idée lui traverse l’esprit : si je lavais le linge sale des autres ? Elle le fera pendant plus de 20 ans au lavoir de la Gerfleur (Barneville-Carteret), vendant occasionnellement ses battoirs aux Parisiens qui pensaient toujours acquérir l’exemplaire unique de la dame ! Puis rebelote pour la précarité.
C’est alors qu’un voisin, publicitaire, lui propose les fameuses séquences télé qui feront sa gloire cathodique. La Mère Denis mourra à 96 ans, à Pont-l’Evêque. Elle a voulu un beau tombeau : elle l’a eu.
Sacrée nature, non ? D.B.

 

 

 

La Mère Denis, moins performante que Vedette…

Plusieurs membres de nos associations l’ont bien connue. N’en déplaise à son image, la dame n’avait pas la réputation d’être très propre… L’hygiène n’était pas le fort de la famille qui, du reste, a connu a maintes reprises de graves soucis de santé. On voyait parfois quelques contenus douteux de bassines passer par la fenêtre de sa maison et venir parfumer la petite rue du village du Tôt. Heureusement, il pleut de temps en temps en Normandie…

Guy Pichon - auteur
Né en 1943, professeur d’anglais pendant plus de 30 ans, Guy Pichon s’est familiarisé avec la langue normande avec ses élèves du collège de Bricquebec et aussi ses voisins. Il a également enseigné le normand pendant une dizaine d’années à des élèves volontaires de 6e. Il participe aujourd’hui activement à l’Association des Amis du Donjon. Il a écrit de nombreuses chroniques. En voici deux, avec leur traduction.

 

 

 

L’arryire de l’aun déeus mille

Es prémyis jours de l’arryire, v’lo qu’i se mint à plleure, à plleure, byintôt sauns décessi, à loungueu de temps ; du matin oû sei, du seir oû matin, cha tumbe d’abat, cha depêle, cha achâne, cha délache, cha dépure, cha fouédrâle ! Ah, nennin, ch’est paé du petiot crachin ou du petiot broussin, que les gens du Cllos du Cotentin aiment taunt, qui mouille le terran touot douochement, en faisaunt biâocoup de byin és pllauntes, à l’herbe, et itou és âbres.

Oû quemenchement, les fermyis du couen étaient reide countents : l’étaé feut eun miot sé, ch’était la bouonne saisoun, les souorces allaient se rémôqui, le terran pouvait beire à sen leisi. .Mais ampraés quiques semannes, no z’en était futaé, de ch’té mâodite iâo lo ! Cha souorcène de partouot, cha rouole sus le terran qui veurt pus beire, cha dépote à pllens pots des cllos à maïs, en suusaunt les ônières du quéret jusqu’à la barryire ; le creus engoule pus ryin, les pounts et les buses sount bôchies à mitan par les fuules et la boe ; eune fllaquyire s’étale en travers de la rouote d’iyoù que les quérettes envient des abats d’iâo sus les côtaés ; les caches devyinnent des russiâos.Y a pus moyen d’entraer dauns les cllos sauns risqui de couolaer jusqu’ oû moyeu, les jannes baêtes oû libe dauns les caumps dâobent dauns la varvatyire, là yoù qu’o pilent, à loungueu de temps, à mouogi du fein. Ma fei de Dû, qui minsère !

Dauns le bas pais, dauns les marais, les gens sount accoutumaés à guetti le vâocre revenin chaque hivé. I sount brin gênaés, yeus, de veî le vâocre mountaer, padessus les bords de la rivyire, dauns la vallée de la Douve, de Crosville jusqu’és Moutyis, quaund les marais devyinnent bllauncs. Coume me le disait eun vuus bouohoume, accotaé à l’hus de sa maisoun : «Ma mére m’a tréjous dit qué, quaund je sis né ichin, y a de cha pus de seissaunte-dyis auns, l’iâo battait oû pyid du marrounyi juste en féche. Eh byin, annyi, o bat enco oû pyid de chu marrounyi ! Mais j’i jammais veu l’iâo entraer dauns la maisoun !» Mei, à sa plléche, j’érais reide poue que cha y arrive ch’t annnaée : y a pus mais que treis ou quate pyids ente l’hus et la maraée. Li, il a tréjous guetti ch’té graund mé dauns le bas pais à l’hivé. Cha li doune paé le trélu !

Mais dauns noute contraée, no-z-a ryin veu. Y a paé trop de dégâts. Cha rest âote seit dauns la Somme, en Picardie : le flleuve dévale byin tranquillement la vallaée ; mais y a si petit de pente que cha couole touot, touot douochement. Et ampraès taunt et taunt d’iâo, les nappes («frénétiques» , coume disent d’ âoqueuns)- vos savaez byin, des mannyires d’épounge, muchies dauns le terran , qui retyinnent l’iâo oû quemenchement et la relâquent oû fut à mesu des besouens- sount rémôquies à pllen et en veulent pus. De chu couop, le mendre russé se gounflle à ras bords, rouole jusqu’à la rivyire qui, lyi-même, dépote dauns le flleuve. Et lo, cha ramounte pus hâot que les baunques, gaungne partouot dauns la pllaine, dégravène les quemins, nie touot dauns le gardin ( dauns des couops, le tchyin se troue nié dauns sa bijude, les poules s’évolent jusqu’oû coupet de l’équile dauns le juqueus), bangne les hammiâos, rentre dauns le chelyi, les haungars et les maisouns ! Touot le mobilyi nage dauns treis ou quate pyids d’ iâo ; touot est tchuut, minchi, brésilli. Les pouores gens ount biâo perqui les ormouéres sus des bouots de boués ; coume qui empôsaer l’iâo de mountaer, byintôt jusqu’oû pllaunchi de la chaumbe ? Y a pus mais qu’à se juqui en hâot et espéraer les poumpyis d’aveu leus baté pouor nous tiraer de chu mâopas lo ; attenre que l’iâo quemenche à baissi, promais que de nettier touote ch’té boe là. Mais cha met du temps, cha s’en reva paé de sitôt, cha dure des jours, des semannes, des meis, et même dauns quiques couens, jusqu’à syis meis !

Les pouores gens ! Veî leus maisoun pllene d’iâo padaunt touot chu temps lo, paé yête dauns le cas de faire quique seit, se senti acabassaé pa la nature, y a de quei rabsounaer jusqu’à en perde la tête !

Tcheu nous, le temps est redevenun coume à l’habitude, et dauns des couops, coume no dit parfeis, «i plleut, i fait solé, le diablle est à Carteret, qui bat sa féme à couops de marté, sen fissé à couops de vimbelet, et sa fillette à couops de baguette !»

Guy du Hammé de Hâot

L’automne de l’an 2000

Dès les premiers jours de l’automne, voilà qu’il se mit à pleuvoir, à pleuvoir, bientôt sans arrêt, à longueur de temps ; du matin au soir, du soir au matin, cela tombe à grosses gouttes, une pluie battante, violente, abondante, le vent souffle fort ! Ah, non, ce n’est pas un petit crachin ou un petit brouillard humide, que les gens du Cotentin aiment tant, qui trempe le sol tout doucement, en faisant beaucoup de bien aux plantes, à l’herbe et aux arbres.

Au début, les fermiers du coin étaient très contents : l’été avait été un peu sec, c’était la bonne saison, les sources allaient remonter, le terrain pouvait boire bien tranquillement. Mais après quelques semaines, on en était lassé, de cette maudite pluie là ! Il y a de petites sources de partout, ça roule sur le sol qui ne veut plus boire, coule à flots des champs de maïs, en suivant les ornières de la charrière jusqu’à la barrière ; le fossé n’avale plus rien, les ponts et les buses sont presque bouchées par la boue et les feuilles ; une flaque s’étend au milieu de la route d’où les voitures envoient des trombes d’eau sur les bords ; les chemins se transforment en ruisseaux. Impossible d’entrer dans les champs sans risque de couler jusqu’au moyeu, les jeunes bêtes en liberté piétinent dans la vase, là où, longtemps, elle mangent leur foin. Mon Dieu, quelle misère !

Dans le bas pays, les marais, les gens ont l’habitude de voir la crue inonder chaque hiver. Cela ne les inquiète pas de regarder l’eau monter par-dessus les berges de la rivière, dans la vallée de la Douve, de Crosville jusqu’aux Moitiers, quand les marais sont recouverts. Comme me le, disait un vieux bonhomme, accoté à la porte de sa maison : « Ma mère me disait toujours, que quand je suis né, ici, il y a plus de soixante-dix ans, l’eau battait au pied du marronnier juste en face. Eh bien, aujourd’hui, l’eau bat encore au pied de ce marronnier ! Mais je n’ai jamais vu l’eau entrer dans la maison ! » Moi, à sa place, j’aurais grand peur que cela arrive cette année : il reste à peine trois où quatre pieds entre sa porte et l’eau. Il a toujours vu cette grande mer, lui, recouvrant les marais à l’hiver ! Il n’a pas peur !

Mais dans notre contrée, ce n’est rien. Il n’y a pas trop de dégâts. C’est autre chose dans la Somme, en Picardie : le fleuve dévale doucement la vallée ; mais la pente est si faible que cela coule lentement, très lentement, et après tant et tant de pluie, les nappes (frénétiques comme les appellent certains)- vous savez, des sortes d’éponges cachées dans le sol qui retiennent l’eau et la relâche au fur à mesure des besoins- sont remplies et n’absorbent plus rien. Du coup, le moindre ruisseau se gonfle à ras bords, roule jusqu’à la rivière qui, elle, se jette dans le fleuve. Et, alors, cela monte plus haut que les berges, s’étale dans la plaine, ravine les chemins, noie tout dans le jardin (parfois, le chien se trouve noyé dans sa niche, les poules s’envolent en haut du perchoir dans le poulailler), inonde les villages, rentre dans les celliers, les hangars et les maisons ! Les meubles trempent dans trois ou quatre pieds d’eau ; tout est miné, cassé, perdu. Les pauvres habitants ont beau percher les armoires sur des cales de bois, comment empêcher l’eau de monter jusqu’au plafond de la chambre ? Il ne reste plus qu’à monter à l’étage et à attendre les pompiers avec leur bateau pour nous tirer de ce mauvais pas ! Attendre que l’eau commence à baisser avant de nettoyer toute cette boue. Mais cela prend du temps, cela ne s’en va pas de sitôt, des jours, des semaines, des mois, parfois, dans quelques coins, jusqu’à six mois ! Les malheureux ! Voir leur demeure pleine d’eau pendant tout ce temps là, être incapable de faire quoi que ce soit, se sentir anéanti par la nature, se tracasser jusqu’à en perdre la raison !

Chez nous, le temps est redevenu habituel et, souvent, comme on dit parfois « Il pleut, le soleil brille, le diable est à Carteret, qui bat sa femme à coups de marteau, son fils à coups de tarière, et sa fillette à coups de baguette ! »

Le glléru si rogu

L’âote jou, en lâonaunt le loung de la cache par tcheu mei, à la fourque d’eun âote quemin, j’avisis à la carre d’eune jolie cllosaée de poumyis, eune vuule crannyire touote enmuchie dauns le glléru.

Ch’est eune drôle de pllaunte que chu glléru : i s’ahoque du pyid jusqu’ en hâot du gâblle, dégrabolise les murs en massas, affouorque la couoverture, eun miot achânaée, bôche touot à fait la crouésie, empôse touot bouonement d’entraer pa l’hus de ch’té bijude. Pouor faire eun miot de cllai, pouor dounaer du jou à la crouésie, i me fâorait men fâoquet !

En me racachaunt, je guettis pusurs vuus âbres, byin prins pa le glléru, qui entouortile ses rachénes à craumpouns le loung du trounc, de la chuque jusqu’ oû coupé. A l’arryire, no veit pus mais que les braunques qui, mannyirement, s’écappent de ch’te hâote tou verte, d’aveu eune amouchelaée de bouoles neires, neires coume des craques. Ch’est paé pouor cha, mei, je troue le glléru reide joli ! No se demaunde en sei-même si ch’est paé li qui tyint, à li touot seu, ches vuus âbres debout. Ryin qu’à guettyi ses grosses tiges, teurquies dauns touos les sens, oû pyid du trounc, no creirait qu’i se démente d’embrachi l’âbre, mais, pouor mei, coume pouor muus l’étouffaer ou l’étraungllaer ! Eune hache, aiguuchie come eun raseus, serait byin quemode pouor le sâover de ch’té surguette !

Le glléru se pllaît partouot , à même le boués des cabanes és bercas dauns les cllos, à même les côtyires en massas des bijudes, à même le caillou machounaé des quertries, et- le creiriez vous ?- jusqu’en hâot du chiment ! De chu couop, i feraient byin d’en pllauntaer oû pyid de ch’t vilan châté d’iâo qu’il ount mataé dauns noute comeune, byintôt d’aras l’égllise, iyoù que la veue en est gasouillie, justénément à côtaé du cllochi, reide joli, li, qui s’amounte dauns le cyil.

Dauns men gardin derryire la maison, cha tergit paé que le glléru gangne partout le terran du rai de quérue que no z’avait tiraé promais que de pllauntaer de la charmile pouor nous abrier du vent et muchi la cllôture par eune jolie haie. Au quemenchement : j’y fis paé trop de cas, mais je m’apercheus byin vite qu’i trachait, sauns décéssi, à entouortilli les trouncs des petits âbres, en étalaunt ses craumpouns. Du couop, je me mins à le copaer ; je creis que cha vâot muus que de le laissi s’ahoqui és braunques ; j’i reide poue qu’il étouoffe touot ! D’âoqueuns disent que cha nuut paé és âbres piqu’ i trache sa vie d’aveu ses rachénes avaunt dauns le terran, qu’i chuche paé leus saung- ch’est paé coume le mâodit vi- qu’i se sert touot bouonement des âbres coume d’eun dreit-debout, d’eun appias, en quique sorte. Mei, je me démefie de ch’t embrachous là !

No se demaunde pouorqui que ch’té pllaunte pouosse si byin partouot. No sait brin qui qu’ en faire : les baêtes n’en moujuent guére ( à part les petits ouésiâos qui sument les grannes eu miot partouot en s’évolaunt d’aveu les bouoles meuses ), cha se fagote paé coume les rounches ou le boués-jaun, no l’installe paé coume boués de câoffage. Alors, à qui qu’i sert ? Ieun de mes amins, qu’a biâocoup d’obiche, a z’eu l’idaée de féchounaer des arschulptures d’aveu des rachénes de glléru byin teurquies. Eh byin, cha deit yête coume touotes les pllauntes dauns la nature, ch’est que ” le Bouon Dieu yavait pensaé ! ”

Guy du Hammé de Hâot

Le lierre si rustique

L’autre jour, me promenant le long d’un chemin près de chez moi, je remarquai, dans un carrefour, au coin d’un joli champ de pommiers, une vieille chaumière, tout envahie de lierre.

Le lierre est une bien curieuse plante : il grimpe en s’accrochant du bas du pignon jusqu’en haut, détériore les murs en terre, monte sur la couverture en partie affaissée, bouche complètement la fenêtre, empêche tout à fait de passer la porte. Afin de donner du jour à la fenêtre, il me faudrait ma serpe !

En rentrant, j’observai plusieurs vieux arbres, tout recouverts de lierre qui enserre leurs troncs, de la souche à la cime. A l’automne, on voit les branches semblant s’échapper d’une tour verte, chargée de boules noires comme des prunelles. Moi, je trouve le lierre joli ! Si l’on observe ses grosses racines, tordues en tout sens, on se demande si le lierre ne cherche pas à embrasser l’arbre, mais comme pour mieux l’étouffer et l’étrangler ! Une hache, aiguisée comme un rasoir, m’aiderait à le défendre.

Le lierre pousse partout et s’accroche aux planches des cabanes à moutons, aux façades en terre des chaumières, aux moellons des charreteries et même – le croiriez vous – au ciment. Ainsi, dans notre commune, ils feraient bien d’en planter au pied du vilain château d’eau qui gâche la vue du joli clocher de l’église qui s’élance dans le ciel.

Dans mon jardin derrière la maison, il n’a fallu qu’un moment pour que le lierre envahisse complètement le sillon de charrue tiré afin de planter de la charmille, nous abritant du vent et cachant la clôture. Au début, je n’y pris pas garde, mais bien vite, je m’aperçus qu’il s’efforçait de s’accrocher, avec ses crampons, aux troncs. Donc, je me mis à le couper, de peur de le voir étouffer les arbustes. Certains prétendent qu’il ne nuit pas aux arbres, puisqu’il puise sa nourriture dans le sol par ses racines profondes, qu’il ne leur suce pas le sang – pas comme le satané gui – qu’il utilise l’arbre comme tuteur, en quelque sorte. Mais moi, je me méfie de son étreinte !

On se demande comment cette plante pousse si bien partout. On ne sait pas quoi en faire : les animaux n’en mangent guère (à part les oiseaux qui sèment les graines en picorant les boules mures), il ne se fagote pas comme la ronce ou l’ajonc, on ne l’utilise pas comme bois de chauffage. A quoi sert-il alors ? Un de mes amis, faisant preuve d’imagination, en sculpte les racines tordues. Eh bien, ce doit être comme toutes les plantes naturelles, c’est que ” le Bon Dieu l’a voulu ! ”

 

 

Maurice Fichet - écrivain
Cet écrivain contemporain, déjà confirmé comme le prouve sa bibliographie ci-dessous, est né en 1943, à Gatteville-Phare. C’est à Réville, petite commune du Val de Saire, qu’il a grandi et pratiqué naturellement le normand qui était alors la langue usuelle. Il fut enseignant, principalement au collège de Lessay. Il vit désormais dans la région de Caen.
Sa connaissance “pointue” de la langue normande authentique le situe parmi les auteurs de référence de notre époque.

 

 

 

 

 

Bouone et Bouonotte

 

Bouone et Bouonotte (Bonne et Bonnotte) -2012- c’est l’histoire d’une famille du XIXe s. en Val-de-Saire. Roman bilingue (normand page droite et français page gauche).
Maurice Fichet est comme Obélix : il est tombé dans la potion magique …de la langue de ses grands-parents. Tout jeune, il a vécu avec eux à Réville (et dans le phare de Gatteville pendant les vacances), thème de son premier livre “Mes gens” (épuisé). Puis les rôles se sont inversés avec “Cllémence, le vilan à pépère !” (presque épuisé). La vie de Bouone est à peine romancée, l’auteur décrit mariages et travaux agricoles avec la précision d’un ethnographe et un vocabulaire savoureux.
Bonus : Une dizaine d’histouères en fin d’ouvrage !

 

Mes gens Souvenirs de famille – 120 pages – édition bilingue.
Quatre personnes y sont décrites, Rismond le gardien de phare, la mère Gugu, arrière grand-mère de l’auteur, Drienne (Adrienne, “qu’a tréjous-z-eu des pétiots tcheu lyi en pus des syins”) et “M’n ounclle” : “Ah ! Ct’i lo, vous pouvaez paé le r’niaer, ch’est vous tout récopi que disaient les gens. Ch’est pouortaunt paé le myin, ch’est le syin à men frère que répounait m’n ounclle.

 

Autres ouvrages publiés par Maurice Fichet :

  • De Lolita à la Feuillie
    Histoire d’un paisible village de la Manche.
  • Cllémence, le vilan à Pépère
    (Clémence, le vilain de pépère) Histoires en normand.
    C’est le titre étrange du récit d’introduction de ce recueil de 18 histoires bilingues (146 pages, autoédition en 2002). “Ch’est pouortaunt eune reide joulie petiote.”
    Les thèmes sont variés : souvenirs d’enfance, voyage en Afrique, surnoms (Les inochents de la Feuillie), dialogues lors d’une partie de cartes… et Clémence “qu’a la laungue byin rémoulue”.
    L’humour imprégne ces récits,même lors des enterrements…Les textes de Maurice Fichet fourmillent d’expressions en normand souvent oubliées. Les personnages sont souvent truculents et attachants. Bref, un livre à déguster à pllennes goulaées.

Rismound

Rismound, ch’était men graund-père. Rismound, v’la eun petit noum que no veit paé touos les jouors. Pouor yête seur que no le noumerait tréjous coume chenna s’n ounclle li baillit que chu petit noum-lo.
Dauns sen janne temps, i restait d’aveu ses gens ; il avaient eune belle pâositioun oû found d’eun morcé de cache, sus le hâot du Mount Ferey. I trayaient quiques vaques et, fâot byin le dire, i faisaient guère d’embarras : ryin les empâosait de s’n allaer traire à dyis heures de sei. Cha allait paé tréjous dreit d’aveu les veisins pisque la couor ‘tait en camérie. Pêqueus de sen métyi, il avait eune pllate à la Mare : i tendait quiques nases ou byin mayaundait quiques cllaies pouor happaer de la crevette, des réyaux et des houmards.
A ses vingt auns, i s’n allit faire sen temps dauns la marène rapport qu’il ‘tait pêqueus.
Pouor ch’est qué de veî du pays, il en vit ! I feut parti quasiment quatre auns de temps et viagit jusqu’oû Japoun. Il écrivit paé à ses gens, cha oppâosit paé qu’i pensit à yeus pisqu’i leus ramenit eun biâo service à thé en porcelone dé Chine et treis joulies quillis en ergent de Nagasaki.
Sen temps finin, i reterrit à Touloun, s’racachit à Marsèle, linra sen bissa à la counsène de la gare Saint Charles, print sen billet pour Raéville et s’en feut magi s’ n ergent.
Vos pensaez byin que cha tergit paé. Mais qu’i feut à tchu, i s’en revyint à Raéville, d’scendit du tue-vaques à la gare et s’n allit oû café veu qu’il ‘tait pelaé de sei.
Vous saez byin cha que ch’est, les Raévillais qu’apportaient leus chous, ampraès avaer déchargi la maringote, s’en venaient prenre eune moque de beire oû café pouor se remâtaer. Touos, les uns ampraès les âotes, s’assyisaient à la tablle à Rismound.
“Te vl’a arvenun Rismound ! Cha fait eune bouone pâose que no t’avait veu ! Quatre auns ! Ch’est loung de faire sen temps ! T’as deu en veî du pays ! T’as ‘taé oû Japoun ? Ch’a deit paé y’ête eun pays du c’mmun magène. Allez, la patroune, armettaez eune moque et pyis eun sou de café d’aveu eune démouéselle, de la bouone ! Probablle que no b’vait ni beire ni goutte dauns ches countraées-lo !”

Orismond

Orismond, c’était mon grand-père. Orismond, voilà un prénom que l’on ne rencontre pas souvent. Pour être sûr qu’on l’appellerait toujours ainsi, son oncle ne lui donna que ce prénom-là.
Quand il était jeune, il habitait avec ses parents ; ils avaient une belle ferme au bout d’une “chasse”, sur le sommet du mont Ferey. Ils trayaient quelques vaches et, on peut le dire, ils travaillaient un peu en dilettante, ils allaient quelquefois traire vers 22 ou 23 heures. Les relations de voisinage n’étaient pas toujours très bonnes car les voisins disposaient d’un droit de passage dans leur cour. Orismond était pêcheur et avait une plate à la Mare, il tendait quelques nasses et quelques claies pour pêcher de la crevette, des araignées de mer ou des homards.
Quand il eut l’âge, comme il était pêcheur, il partit faire son service militaire dans la marine.
Pour voir du pays, il en vit. Il fut parti quatre ans et alla jusqu’au Japon. Il n’écrivit pas à ses parents, cela ne l’empêcha pas de penser à eux puisqu’il leur rapporta un beau service à thé en porcelaine de Chine et trois petites cuillères en argent de Nagasaki.
Son service terminé, il débarqua à Toulon, vint à Marseille, laissa son sac à la consigne de la gare Saint Charles, prit son billet pour Réville et s’en alla dépenser son argent.
Vous pensez bien que ça ne fut pas long. Quand il n’eut plus rien, il rentra à Réville, descendit du train à la gare et s’en alla au café car il avait très soif.
Vous vous doutez bien de ce qui arriva, les Révillais qui venaient expédier leurs choux, après avoir déchargé la voiture, venaient prendre une “moque” de cidre au café pour se ragaillardir. Tous les uns après les autres s’asseyaient à la table d’Orismond.
“Te voilà rentré Orismond ! ça fait un bon moment qu’on ne t’avait vu ! Quatre ans ! C’est long le service militaire ! Tu as dû en voir du pays ! Tu es allé au Japon ? Un pays bizarre, probablement ! Allez la patronne resservez-nous une “moque” de cidre et un café avec une mesure d’eau-de-vie et de la bonne ! On ne buvait sans doute ni cidre ni calvados dans ces pays-là. ”

Nicolas Dubost - comédien
Nicolas est un comédien professionnel de 38 ans qui s’est découvert une passion pour le normand au point de le mettre en scène dans un spectacle original d’une heure trente qui associe monologues et chansons.
Il propose ainsi des créations de Charles Lemaître et d’Henri Gogibu ainsi que ses propres créations. J’ai découvert son spectacle dans une maison de retraite de Caen où il m’avait invité. J’avoue avoir été étonné par la qualité du show. On ne s’y ennuie pas une seconde, tant la mise en scène est inventive. On rit beaucoup, certes, mais son humour n’a rien à voir avec les styles de nos anciens comiques manchots connus. On se rapproche bien davantage du café-théâtre parisien. Il apparaît que ce spectacle constitue un vrai complément de celui de Magène dans la mesure où tous les aspects traditionnels et actuels de notre culture normande sont ainsi mis en scène. Daniel Bourdelès

 

 

 

 

“Le comédien Nicolas Dubost a présenté son premier « seul en scène », Qué Tracas, mardi soir, à la résidence Domitys. Environ quarante personnes ont assisté à ce spectacle qui célèbre la langue et la culture normandes. Une majorité de résidents, bien sûr, mais la volonté d’ouverture de Domitys semble porter ses fruits, avec la présence de plusieurs spectateurs extérieurs.
Surtout, la soirée semble avoir ravi à peu près tout le monde, dont Nicolas Dubost. Le comédien a apprécié « des gens vraiment réceptifs et une ambiance complice qui correspond bien au format de mon spectacle ». Dit en patois normand un peu francisé, « pour que tout le monde suive », celui-ci a pris le public par surprise.
Dans le rôle d’un paysan normand criant de vérité, Dubost y mêle anecdotes, souvenirs et passages chantés. « C’est drôle, c’est très bien écrit et étonnamment émouvant », résume une spectatrice.” Ouest-France Alençon

“Oser monter sur scène pour offrir au public un bouquet de gourmandises normandes lorsque l’on est encore un jeune comédien, ce n’est assurément pas commun. Eh bien Nicolas Dubost le fait et le fait même très bien. Il a une gueule d’artiste c’est sûr, mais il a aussi et surtout une palette aux mille talents. Déjà, sa seule présence sur scène se suffit à elle-même pour remplir l’espace mais en plus, il taquine la joliment guitare, il a de la gestuelle à revendre pour camper ses personnages, il a encore un joli brin de voix pour pousser la chansonnette, il a aussi l’art et la manière d’emmener les spectateurs dans son monde… Bref, il a toutes les qualités pour se faire le chantre de nos campagnes et d’un passé normand qui ne demande qu’à continuer de vivre sur la scène et ailleurs. Lors de son passage aux Pieux où il était venu en quelque sorte pour se faire adouber par des normands pur jus qui chantent, parlent et écrivent cette langue, il a tout simplement envoûté son monde. Et ce n’était pas simple car pousser la chansonnette devant les auteurs et les habituels interprètes, il faut l’oser ! Mettre en scène et envoyer des textes devant celui qui les a écrits, ce n’est guerre mieux.
Dans son spectacle Qué Tracas, Nicolas Dubost l’a pourtant fait ! Et très bien fait même ! C’est un vrai de vrai normand qui était sur scène d’aveu soun prêchi byien de tcheu nouos et son air de ne pas y toucher. Mais avec, à côté, tout ce qu’il faut pour que ce spectacle ne soit pas réservé aux seuls initiés à cette langue qui se prête d’ailleurs de belle manière à l’exercice.
Au bout de tout cela, les plus anciens retombent en quelque sorte dans leur enfance et les souvenirs font le reste. Les plus jeunes découvrent et apprécient ce moment ô combien vivant et où l’émotion n’est jamais loin ! Au bout du bout, les deux réunis font un public conquis qui en redemande.
Assurément, à voir et à revoir !
Louis Lefèvre

Jean-Philippe Joly (Maît' Gires) - auteur/chanteur
Bien que vivant et travaillant à Paris, J. Ph. Joly reste très attaché à ses racines cotentinoises. Il a fondé l’association Tèqueurs et chouleurs de Normandie qui réhabilite les anciens jeux normands. Il est aussi l’auteur des recettes de cuisine que vous trouvez dans ce site.
Enfin, il s’intéresse aussi à l’écriture de textes et de chansons en normand. Guitariste et compositeur, Jean-Philippe a présenté, pour la première fois, quelques compositions personnelles dans le cadre de la Fête Normande de Bricquebec, en mai 2007. En 2013, il sort son premier Cd de 15 titres : “Gambe de Boués”.

 

 

 

Le 1er CD de Maît’ Gires est sorti en novembre 2013. Ses 15 titres, en français ou en normand, apportent une nouvelle couleur au répertoire des chansons normandes.

Ce texte a obtenu le 1er Prix du Concours de Poésie
lors de la Fête Normande de Bricquebec, en mai 2007.

 

 

L’iâo

Quique seit la saisoun
Je toque à la crouésie d’vout maisoun.
Vos me guettez sauns jouée,
Et vos m’laissiz seu su le qu’min.
De la crique du jou à la neire seiraée.
J’sis pou vos coum si j’étais eun *horzain.

D’où vyint qu’vos m’ercheviz brin ?
J’sis paé mais dauns vot quoeu coum eun amin ?
J’i, ampraés toutes ches annaées, taunt maôvaise renoumaée ?
Mais achteu je vos bâle du byin,
J’veis byin que vos tergi à m’l’arvalei
D’mei vo garauntiz maême vout tchin !

Mais jostouse est ma caunchoun
Su le fait de la maisoun
Quaund dauns le mitan de l’arryire,
Tous vos gens sount allotaés
Aôtou du brasyi à m’ouir,
A luure, ou co à prêchi d’quei s’ra fait l’étaé.

Alo j’laisse se coulaer mes pouor deigts
A la carre des mus
A gimaer pisque j’sais pas faire muus !
Et j’espaère, mourmaôd, à vei,
Tous les bouons gens s’muchi d’mei
Dauns leur carrique, coum des nachus.

Mais you qu’sount mes déhaits ?
J’sis l’ergent pouor vos chaumps.
D’la bouone iaô nouvée pouor vos bêtes.
Et j’ore vos caôches en les mouillant.
J’ai remplli le doué, ma fei, d’aveu ma penne.
La rivyire, à pis pus est tréjous plenne.

Je n’ai qu’eun amin en bas par ichin
Ch’est ch’te vuul bouonhoume sage
Le cauntounyi qu’yest à l’ouvrage
Par tous les teimps d’acaunt tous les souens.
J’li i bailli, à li en premyi, eune abiosie,
D’aveu eune botte de perles pour puchi s’n’enni.

Et si eun coup, mei itou
J’me déhoussetais en ribal, oû louen à l’aôt bout
Vo linraunt lo, à gimaer à vot tou
Des lermots de je ne sais.
Ah la belle *happe, j’vos laisse oû caôd solé, es vaquets séquis. Méfious !

Mei, couochie su l’eranne traunquille
Et vo, ergannes, dauns la minsère A m’crier coum si j’étais jatile.
Serais (se-iais) je à revenin, veire ?
J’sais byin à fait qu’on m’agoni,
Vout viquet ne s’ra janmais qu’mode à défroumi !

 

Boeuf dans un café avec Daniel et Jean-Philippe

Tu fais doun rouânaer lé petit Jésus !!!

Veurs-tu engouolaer ta soupe ! Tu veurs faire rouânaer lé petit Jésus – qu’a mouori sus la croué ? Et les petiots de Chène qui mourent de fam annyi ? Tu seras brin roguu et paé dispos si t’es niquetous, mei, je té le dis, dame veire !

Coumbyin de feis que j’i-t-i oui chenna me cônaer dauns mes orèles dé quenâle, dévers les sept heures de la relévaée, mais que jé venais dreit à-coup de finin la collatioun coume dé juste ! J’tais co ragôsaé eun miot !

La minsère du monde tchimbelotait tout à pllen sus mei ! Je viyais chu pouore pétit fisset dé Du touot emmalotaé et ahoqui sus sa croué, tout cha rapport à mei ! Et v’là-t-i paé les pétiots de la Chène – coume des bétchus dé de *hors dé l’iâo à trachi de quei mouogi, byintôt faillis – qui s’en vyinent à lermaer !

J’étais byin en souen pou les syins qu’avaient brin de quei trouaer à mette dauns leus castrole et qu’étaient alouvis coume des baêtes à la fin de l’arryire !
Mei, je pouvais pus mais accaraer eune miette dé pus.

Mais écoutaez byin, ch’tait les prémyires TV ; és informatiouns, je viyais touos les Chinoués se racachi dauns les quemins pouor mé mâodire. Fâot veî, il taient p’tête paé d’excès roguus pouor yête lo par trivelanne, vu qu’i mouogaient paé coume mei, ch’est pourqui ?

Le Pétiot Jésus li, je lé viyais à l’égllise, et ch’est byin la véritaé que quaund je launtounais souos le calvai d’aveu les quoeurets (les us à ras de la té !) il avait paé l’u countent, mais paé counte mei, ah nennin ! Li, il avait la mène touote accabassie du syin qu’érait paé mouogi li maême dé depis loungtemps, ou ryin qu’eun miot d’pan d’aveu quiques amins accaunt eun coup de cide, et co paé eune tarâodaée.

Fâot dire que li, i portait magène byin tréjous sus sen dos eune mouorie dé quenâles qui voulaient brin mouogi ! Et fâot veî que li, i partait paé en viage tous les jours, vu coume qui qu’il tait prisounyi !
Des coups, je mé demaundais si i mouogeait byin sa soupe itou, rapport coume qui qu’il tait sé et bllaunc coume eune brannette, ma fei de Du ! Qui que vos ériaez doun pensaé vous autes…? Mei j’étais paé co dauns l’âge !

Annyi j’aviouns paé d’ermords, ch’est eune véritaé, quaund j’veis cha que sount devenuns les petiots de la Chène. Ches bouones gens-lo se portent byin à cha que no dit, (maême que la soupe i vyinraient p’tête byintôt nous la queri dauns noute maisoun !)

Et le fisset de Du vo me diraez, si i faisait eun miot le méhannyi quand no espère la soupe dauns l’assyite, et si i s’avisait que byin d’s euns s’argouèment ed pâtes, il érait p’tête byin pus de bouones gens oû mitaun des égllises sus les bauncs et derryire l’âoté du Bouon Du ?

Achteu, i se troue de nouviâos Dus pouor nous prêchi que no-z-a trop mouogi quaund j’étions éfants ! Ch’tait byin la penne. Allaez doun creire à quique seit, oû Bouon duu, oû Diabe, ou co és petits gâs de la Chène…

Elections

Dring, Dring….

– Bonjour, Monsieur Denbas. J’suis Monsieur Denhaut et je viens voir si vous pourriez pas me donner une petite voix ? Hum, hum…

– Ah men brave gâs, j’ peux vos en bailli à débord ! J’i dé la grosse vouée du Donjon d’Maît’ Rémin. J’i dé la vouée de veillie ! J’i dé la vouée de Magène, magène byin, et j’vos souhaite byin du pllaisi ! Maême que j’i dé la vouée de pirotes de Pirou. J’i p’têt byin co dé la grosse vouée de la sireune de Maît’ Rossel, fâot veire, dame !

– !!!!????

– Ah, mais ch’est qu’achteu j’vos veit la goule sous l’u ! Voulous eun lermot d’goutte pouor vos armountaer eun miot ? Et pis, no va prêchi à noute leisi du payis, parai.

– C’est que …en parlant de prêchi, faut que j’ me dépêche !

– De s’dépêqui ? Ah, nennin, no va ouir eune p’tite caunchoun de ryin et la trivelaine, que dis-je, la mouerie de launlureurs dé Normaundie qui va suure !

– C’est très gentil à vous, mais j’ai oublié ma peau de lapin et je viens de croiser un chat noir !

– le cat nei ?

– Ben, des Caennais, y en a partout, sauf moi évidemment, on voulait me parachuter à Ste Mère… Mais j’ai plus d’ambition tout de même !!!

– Si vos avez veu l’cat nei, ch’est finin. Va prêchi d’vos deman dauns l’poste à galleune ! A t-i paé seument prins eun queveu et qué le vl’o à piqui des aiguules… dauns voute poupinette !!!

– Au secours, j’suis chez des primitifs !!!!

– Allaez à s’vei Maît’ Duhaut ! Sauns raunqueune ! Racachaez vos eune âote feis acaunt voute ménagyire, o sera muus qu’à nivelotaer d’aveu vos papillouns pouor les électiouns !!!

Janine Corbin - auteur
Membre de l’association Magène

L’irangnie

J’soumes où meis d’octobre.
La nyit timbe à couop. La freid itou.
Acatounaée dauns men fâoteu, j’guette la télé.
Vère ! Quand no-z est touot seu, parfeis cha passe lé temps.
Même si, d’aucuns couops, cha vous éluge.
Eh byin, vei-ous, dreit sus l’couop de neuf heures, la v’la qui se démuche dé d’ssous l’ormouère.
Ch’est Pénélope que j’ la noume, rapport à s’ n oro.
O couort l’aire en daunchaunt sus ses graundes patte. O fait mène d’yête pressie d’ fam pis, touot à tra, o s’ butte où pyid du mû, coume s’ol avait pou.

Damme, ol a byin d’ quei avei pou !
J’ m’arsouvyins qu’eun jou qu’ men houme ‘tait byin mâ, j’en avisis ieune touote grosse et touote neire, juquie sus m’ n épâole.
D’eun couop de coulère, j’ l’évalinguis par terre et j’ la pilâcris.
J’en érais byin tuaé set d’eun couop, coume Rolaund vaillaunt, j’ vous l’ câotioune.
Qui qui m ‘happit d’ébllaqui chu pouore baête ? Seu qu’o n’y était pouor ryin du mâovais mâ d’ men Cllaude. Mais j’ créiais l’entenre prêchi d’ malheu, ch’est pourqui.
Ampraès cha, j’en tuis, à r’tou d’ jous, eune trivelanne d’âotes.
D’aveu de l’iâo câode, dauns la pyire du lévier.
D’aveu l’ bouéssoun à guichoun ou la taête dé louop, ou byin n’importe qui.
Et pis, eun jou qu’ j’étais lô à guetti chu pouor petit corps touot croqui des pattes, i m’ vint l’idâée qu’ ch’est d’excès c’mode de les minchi.
Ch’est sauns défense, pardyi. Lus seu ohi, ch’est-i paé d’yête vilannes ?
Mais si no devait tuaer touos les syins qui n’ount paé bouone mène, ioù qu’ no-z irait, parsaundyi !
D’eun sens, i vâorait muus agonin les syins qui rapsounent : “irangnie du matin : chagrin”. Fâot-i yête baête ! Fâot-i yête niot ! Coume de digouési sus eun neir cat, eun crapiâo, eune effraie ou byin eun mouroun que no troue sus noute quémin.

Achteu, véi-ous, mais que je crouèse eune irangnie oû matin dauns quique endreit, j ‘lli dit : “Te v’la, Pénélope ! Tâche doun d’yête aco là sus l’couop d’ médyi, pou m’ dire que j’ vas avei du pllaisi !”
Et où sei, s’ol est paé muchie, je m’ prends à espéraer d’ la jouée et du pllaisi pou l’ lendeman. !
Ch’est eun brin niot itou, parai, mais cha n’ porte paé de ma à persoune, est-che paé ?

Joël Hallet - auteur
Ancien instituteur, membre de l’association des Amis du Donjon de Bricquebec, Joël Hallet a aussi participé à la création du Grand Dictionnaire Normand.
Occasionnellement, il présente ses textes, originaux et souvent franchement drôles en public (voir ci-dessous). En 2020, sous le nom poétique de Joël du Bord de l’Ouve, il crée son premier livre “Histouères tout à tra”.

 

 

 

 

Joël du Bord de l’Ouve nous livre dans cet ouvrage en normand une série de chroniques, graves, sérieuses, ou le plus souvent humoristiques, évoquant la nature, le passé, les traditions campagnardes… Nul doute que le lecteur prendra beaucoup de plaisir à lire et à relire, à partager avec ses amis, ces textes souvent fort drôles, impatients de découvrir leur chute humoristique si bien amenée ; celui qui connaît le normand les appréciera d’autant plus que le style plaisant de l’auteur révèle sa grande maîtrise du « loceis de tcheu nouos ». Bonne lecture !

47 histoires. Dessins et photos. 188 pages.
Éditions association Magène.
Ces histoires peuvent être lues en normand et en français.

 

 

 

La fillette

Quaund je fus noumaé ségrétaire de Mairerie, ya de pus de vingt-chinq auns, cha qui m’élugeait le pus, ch’était les électiouns.

Pouor faire le bureau de vote, i fallait syis persounes et pouor touote la jouornaée ! Le Maire, byin seur, counvoquait ses déeus adjouents, et le ségrétaire de Mairerie itou. Eun tchultivateur artraité faisait le chinquyime, et Chinot, eun veisin du Maire, était tréjous de corvaée rapport que cha li pllaisait byin.

Chinot et sa bouorgeouèse Mélie faisaient valei quiques vergies de terre en locatioun pour traire leus sept ou huit vaques. Ch’tait de reide bouones gens, byin d’aveu touos leus veisins, et tréjous prêts à rende service. Y en a même qu’en profitaient.

Les électiouns avaient quaund même du boun. No-z-avait dreit oû café et à la brioche dauns la matinaée, et oû midi, la tchusényire dé la cauntine nous mitouonait eun vrai dinnaer de communioun byin arrosaé (paé trop quaund même car yavait des papyis à faire ampraès…). Chinot était chergi de s’otchuppaer des nouoviâos votaunts : les syins qui votaient pouor le prémyi couop, i leus dounait eune flleur (qu’il allait copaer dauns men gardin) : eune promiole, eune flleur de cherisyi, de poumyi… Et il en profitait pouor embrachi les jannes files !) Pouor l’armercier, il marchaient acataer eune bouotèle de vin bllaunc ou de vin rouoge que no beuvait d’aveu yeus, ou byin que no gardait pouor le dinmanche d’ampraès quaund yavait eun déeusyîme touo.

Chu pouore Chinot, qui ne beuvait quasiment janmais, s’en ressentait eun miot. Ampraès eun bouon dinnaer byin arrosaé, i s’en trouait tréjous yeun pouor démaundaer :

” Chinot, racounte-nouos coument vos avaez fait la fillette ! ”

No counaissait touos l’histouère, mais no se lassait paé d’écoutaer Chinot nous la racountaer, et no s’en tenait les côtelettes d’avaunche..!
Et i commenchait :

” Figuurous qué, quaund je syis arvenin de prinsounyi de guerre, Mélie et mei, je nouos soumes maiés, et je nouos soumes accotinaés ichin à la terre. Tout allait reide byin d’aveu Mélie, yavait que quaund no se couochait que j’étais eun miot erjuaé : coume no-z-était paé byin riches, no-z-avait acataé pouor pas chi eun lyit en fé à fissiâos. Il était byin jouli, no-z-y dormait byin, mais yavait eun déhait : à chaque couop que j’affouorquais Mélie, dreit oû moment qu’il érait paé fallu, j’avais les pyids qui passaient entre les fissiâos ! Si byin que no-z-arrivait paé à faire de petiot…

Les gens à Mélie, qui s’en venaient mouogi tchu nouos touos les dinmanches, li demaundaient à chaque couop :

” Alors, cha y-est-i ? Fais-tu des petits pyids ? ”

En veyaunt la mène à Mélie, et la gouole à sa vûule, Phrosène, j’étais paé firot, et je finînmes par li esplliqui cha qui se passait dauns le lyit. O ne dit ryin, mais le dinmanche d’ampraès, o revyint d’aveu eune plaunche qu’ol allit mette dauns le pyid du lyit. A la fin du meis, yavait eun petiot en venaunt !

Ch’est coume cha que no-z-a fait la fillette… ”

Quaund no-z-avait eun miot arprins noute sérieus, quiqu’eun li demaundait :

” Et vouos avaez paé-z-eu d’âotes pétiots ?

Ma fei de Du, nin. Phrosène a janmais vouolu armette la plaunche ! ”

J. du Bord de Douove

Le bâoquet

Quaund j’étions quenâles, j’allions touos à l’école à pyid. Et des couops, y avait byin louen… Les syins qui restaient le pus louen prenaient les aôtes en passaunt, cha fait que no z’était pus d’eune dyisanne en arrivaunt dauns le bouorg.

Ch’était brin dépllaisaunt rapport que no s’ameusait byin en quemin, surtout oû sei, car oû matin et oû midi, no n’avait paé le teimps. De chu teimps-lo, i faisait paé boun arrivaer à l’école amprès l’heure, ou byin gare à la trique ! Mais oû sei,ch’était paè parel … No passait à travers les cllos, no jostait en rouote, no chipait des fraises, des poumes quaund ch’était la saisoun. No se capuchait itou par couops…

Eun jouo, eun petiot de par tcheu nouos marchait à l’école d’aveu eun baôquet pouor le maîte d’école. Ch’était eun quenaillot eun miot invecti. Quaund y se racachait tcheu lyi d’aveu les soulyis patrouoillis ou byin ses hardes détrillies, i racountait à sa mère que no l’avait poussaé dauns les ronches ou que no l’avait bûchi. La vuule qu’était brin quemode nouos happait le lendeman, ou byin marchait se pllainde à noute maîte ou byin à nos gens. Je ne vouos racounte paé la site…

Eun jouo dount, chu maôdit frelaumpyi aquériait des flleurs pouor le maîte. No z’est-ti innochent quaund no z’est petiot ! Touot en allaunt à l’école, no z’a plleumaé touotes les flleurs eune par eune en li chauntaunt : ” Je t’aime, eun miot, biâocoup, à la folie, paé du touot “. Vouos pensaez byin qu’en eun ryin de temps, i n’avait pus que les queues des flleurs à la man. No criyait qu’il allait évalingui ches restaunts dauns la haie dreit devaunt que d’arrivaer à l’école. Ah ! Brin ! Le maôdit avrélaun baillit cha oû maîte qui pinchit du bé en demaundaunt :

” Que s’est-il passé ? ”

Noute vilan pitou se fit eun pllaisi de touot li racountaer, et j’archûmes touos eune freulaée coume j’en avais enco janmais zeu. Héreusement que le maîte ne vit pas mes gens dauns le même temps, cha érait peu yête pire !

J. Du Bord de L’Ouve

Geraint Jennings - animateur
Geraint Jennings (né en 1966) est l’infatigable animateur du jerriais, variante locale de la langue normande. Son site des pages jerriaises est à lui tout seul une véritable encyclopédie de l’histoire et de la culture de l’île. Titulaire d’un master en Arts obtenu à l’université d’Oxford, il enseigne aujourd’hui le jèrriais avec passion, tout en s’impliquant dans la vie politique de l’île.
Geraint est aussi photographe, illustrateur de livres, écrivain et poète de talent. Sa production est importante. En 2007, il remporte, lors de la Fête Normande de Bricquebec, le 1er prix du concours d’écriture de nouvelles avec “la frontchièthe”. Il récidive, en 2008, avec “Feu et feunmée”. Il est aussi l’auteur d’un projet d’hymne de Jersey dans lequel il exprime bien son attachement à sa terre.

 

 

Lé Mont Saint Miché

Un bliu dé d’ange sus l’horizon
Tchi sort des nues du Paradis,
Du hathîn sus les bancs d’sablion
Sus tchi lé mont est à nagi.

Lé dé dé l’ange nos mouontre lé ciel.
I’ nos murmuthe au tchoeu d’la niet.
I’ lit au liain – eune êtînchelle.
San dé m’a pèrchi lé chèrvé.

En bliu et or, sa main embraîche
Les côtes, les clios, l’hèrbu et mé.
I’m’ dit, i’ c’mande qué jé lî faîche
Un sanctuaithe înmaginné

Duthant mes rêves. I’m’ touche les g’veux,
La tête, lé front, et auve san dé
I’ c’mande la nièrcheu et la lueu
Pouor êcrithe lé nom d’Saint Miché.

Geraint Jennings accompagné par Daniel Bourdelès à Jersey

La Pièrre du Mitan d’l’Île

Y’a eune pièrre pliaichie au mitan d’man tchoeu;
mes amours font eune mouaie tchi mèrque ma vie;
châque baîsi sus ta pé, eune pièrre à feu,
châque touche dé té, eune êtînchelle satchie.

Ta résistance brûlante n’es’sa qu’des chendres,
car un tchoeu d’pièrre est pèrsistant, ma chiéthe,
et j’m’en vais t’aimer caudement à pièrre fendre,
pouor qué j’piêsse t’êrigi ma longue-pièrre.

Véthe,ma chai est rose et duthe comme est l’grannit;
m’n amour s’sa chînmenté dans touos tes creux.
J’té donne… tu m’donne… deux coups pouor tout r’bâti
-tu pose ta preunmié pièrre, et j’sis à feu.

J’ouais tes patholes pièrreuses, châque mot tchi tchait
m’fait braithe et tremblier, coumme eune pièrre à foudre.
Deux pièrres pliaichies ensembl’ye dans eune pouquelaye
D’mand’dont des tchestchions – qu’nou n’peut pon rêsoudre.

Bernard Desgrippes - chroniqueur
Bernard Desgrippes a publié le “vocabulaire normand du bocage domfrontais”, en 4 tomes, de 2000 à 2004, préfacé par René Leppeley, ouvrage précédé par un dictionnaire en 1982, commenté ainsi : Bernard Desgrippes a entrepris cette recherche il y a environ vingt ans en collectant dans les campagnes du Passais les mots du patois et les expressions patoisantes utilisés quotidiennement ou exceptionnellement, tels à l’occasion de travaux précis ou d’événements particuliers de la vie. Il nous livre aujourd’hui un double lexique français-patois et patois-français dans lequel bien des habitants de la région se retrouveront. (Extrait de la préface de Jean-Claude Martin).

Depuis septembre 2002, Bernard Desgrippes propose chaque semaine, dans les colonnes du Publicateur Libre, une rubrique inédite intitulée « C’est bin histouère de bavasseu un p’tit qua ». Cette chronique fait quelque peu penser aux anciens et célèbres « Ont dit que » créés par Pierre Nez, directeur du Publicateur de 1945 à 1973. En effet, la plupart des propos relatés par dans cette rubrique sortent tout droit des observations et des conversations locales. Bernard Desgrippes écoute, note, puis met en forme son texte dans un patois compris par les habitants du Domfrontais et du Passais.
Les propos sont imprégnés du bon sens normand, parfois terre à terre parce que souvent liés à la santé, au temps qu’il fait et aux diverses informations locales qui sont source de commentaires et de débats parfois passionnés. Bernard Desgrippes est l’auteur de divers ouvrages d’histoire locale. Spécialisé dans le parler local, il a publié avec le concours du Pays Bas- Normand, un dictionnaire de patois du Domfrontais ainsi qu’un remarquable ouvrage de plus de 800 pages intitulé « Le Vocabulaire normand du Bocage Domfrontais ».

Maryvonne du Praé du Moulan - auteur
Dé sen vrai noum Maryvonne Lepetit, demeure à Besneville, à déeus engaumbaées de Sant-Sâoveu et de Bricquebé. Ol tait professeuse de chienches oû Collège de Bricbé d’accaunt ses ammins Francène Garrec, Guy Pichoun, Alan Bavay et Rémin Pézeri. Ch’est pouorqui qué dé depis quiques annaées, o vyint le sammedi matin prémyi du meis à l’Assembllaée normaunde des Amins du Dounjoun pouor prêchi, luure et achteu… prenre la plleume ! V’chin des pouèmes “Les plleumes de gllèche”, “Févri” et un beau texte émouvant “Louise, la linsivyire dé Carmési”.

Un grand format A4, des caractères lisibles même pa les gâlus, 32 photos de voyages et de nature, de l’émotion, de l’humour mais pas toujours, ya de la plleume mais itou de la gllèche : Maryvonne, à sen leisi, en suivant son imagination, nous a genci un biâo livre.

 

Les plleumes de gllèche

Ilo d’vaunt la ch’minaée
À plleumaer des ouées
Ma fei, paé le choués !

Le pannyi pllen, coume chenna,
Les plleumes ount byin du ma
À s’assygi : volaer touot à l’entou
Touornaer et artouornaer,
S’ dire boujou,
Daunchi la faraundole
Enjouaées et guaies.

Pa le souffle d’Éole,
Eune nuaée d’aventuryires
Où mitaun des rires,
S’évole jusqu’és cieux,
Sus eun nuage cotouneus
Embarquies no ne sait yoù,
Cha rigole
Countentes de l’aventeure,
Pouor seur, qui freideure !

Happaées pa le tourbilloun
Sauns ales, les papillouns
Crétis de freid,
En gllèche cristallisis,
Ratoupènent dauns la nyit
D’eun cyil touot nei…

Seurprinse, oû révél,
La Nateure enco en soumél
Dauns eun linceu touot bllaunc
De fllocouns éclliquetaunts,
S’évile, nige immaculaée
Souos les deigts d’eune faée.

Févri

Eune écllairgyie de solé,
Dauns eun cyil touot nei,
Announche de l’iaé…

Dauns eun fracas de tounerre,
Oû mitan des écllairs,
Zeus, d’ecsès grichu
Accaunt chu tumutu,
Décllavèle
Sa bannelaée de biles
Qui sâotilent
Et redinguent de pllèche en pllèche
Sus la frie
Bllaunchie
Acrasaée de gllèche.

Les perche-neige, hardies,
À tra lus mauntaé de fuules,
S’évilent à la Vie,
Touotes créties de freid,
Lochaunt lus heûne,
Pa dessous ch’té grêlaée.

Sus lus braunques perquyis,
Les camélias,
Byin délicats,
Esposent lus quoeu,
És intempéries :
« Malheu à la freideure,
Qui rouostit ma corolle
Et me fait touote molle ».

Duraunt chu meis d’hivé
Touot en souen, en doucheu,
La lumyire, le solé
Révilent la Nateure
Dé sen profound soumé.

La linsivyire de Carmesni

Ch’était paé la Mère Denis veu qu’o se noumait Louise. Ses gens étaient de Jèrri et coume dé byin entendu, o crachait paé sus eune tasse de thé ; drôle de mannyire pou les fermyis d’ichin ! Pour yeus, ch’était miyeu de beire eun récâod du potin à café anichi dauns la chendre câode de l’âtre…
Sa jouornaée quemenchait paé byin à-coup dauns la matinaée. Fâot dire que Louise se déhalait du fin found des caches, câochie d’aveu des soulyis byin trop graunds, d’aveu sen baluchoun sus le dos. Ol ’tait paé piaffouse, joraée d’aveu des hardes dounaées pa les euns les âotes.
Sus le coup de dyis heures, o se mettait à l’ouvrage : triyi le linge, le bllaunc d’eun côté, les couoleus de l’âote, le mette à trempaer dauns l’iâo byin câode du câodroun pendu à la crémillie, oû couen du féeu, brossaer le bllaunc d’aveu eune brosse en quyindent, si du que le boués de la tablle en fut touot usagi, le faire bouilli dauns eune graunde linsiveuse juquie sus le trépyid, dauns la vuule crânyire… Touot le temps que cha bouoillait, o décrachait les couoleus.
Amprès dinnaer, o chergeait sa bérouette qui dépurait de partout, si rempllie qué la reue trannait et menachait de s’achânaer. Croquie en déeus, chté pouorre Louise enhannait et travêquait sen quemin à travers la volâle jusqu’oû doué : les poules qu’équerdaient pour trouaer dé dequei se mette dauns le bé, le co, byin fyi d’aveu sa crête touote rouoge et ses belles plleumes de couoleu, les bouores et les bouorots, le picot d’aveu sa coue en éventa, les picotes, les ouées et le gar qui la suusait pour li happaer eune béquie !
Agenouillie dans sa hotte rempllie de fein, o rinchait eun morcé, eun déeusyîme, eun treisyîme… dauns l’iâo du bâognous ; o le capuchait d’aveu sen battous mais qué l’iâo en sortit byin cllaire. L’hivé, ol avait l’oungllie.
Le linge épuraé était épinglli sus le fil, sous l’appentis iyoù que le vent, quaund qu’i s’émâoquerait, le ferait séqui pus vite.
Sa jouornaée était paé finin ; d’aveu le restaunt de la linsive, o lavechinait.
Il était de l’heure dauns la seiraée. L’étaé no faisait la collatioun, mais l’hivé, no mouégeait la soupe. Touos assis alentou de la graunde tablle, no devisait et Louise étiboquait les éfaunts. O les aimait byin et Georges li passait praès du quoeu. Il ’tait byin traunquile, otchupaé à jostaer d’aveu eune ficelle, eune corde, eun mousquetoun. Ol avait paé eun gros appétit et, sauns que no la veie, o muchait quique morcé dauns sa pouquette pou sen cat, sen quyin, ses ouésiâos.
L’hivé, i faisait reide nyit et la v’la ramountaée tcheu li, sauns lumyire pa les quemins pllens d’âonyires. Quiques coups, le leune, dauns eune nyit neire coume brai, l’écllairait.
Ma fei, o faisait touot chenna touos les jouors dé la semanne et o trimait pouo treis couops ryin.
Le dinmaunche, o dînnait tcheu le tchuraé, pouor qui qu’o lavait pouor ryin. Ma fei de Du, il avait eune graunde famile : des petiots abaundounaés, des malhéreus quenâles mal véchis. Ch’était quiqu’eun de paé ordinaire et cha se véyait dauns ses uurs. La preuve : duraunt la drényire guerre, i muchit des juifs et prêchit pouor qué Besneville fut paé boumbardaée.
Louise itou muchit des soldats sous sa pile de boués ; ol avait paé poue de mouri pisqu’o se promenait d’aveu sa croué de Lorrane sus la fale.
Touos déeus, ils avaient eun graund quoeu et seumaient la bounté alentou d’yeus. Ils faisaient paé de cas des byins de la Terre. “Aimous les euns les âotes” feut leus guide do lus vie, oussi byin dauns lus têtes que dauns lus pratique.

Georges Godey - chanteur
Un de nos talentueux interprètes disparaît en décembre 2022, à 76 ans. Georges a participé avec dynamisme aux premiers pas de notre association. Il a enregistré 6 chansons et textes sur quatre de nos disques, dont “Marotène” qui connut un certain succès dans la région. Sa voix grave et profonde, étonnante et reconnaissable entre toutes, ne quittera pas nos mémoires.
D.B.
François Enault - auteur/peintre
François Enault est né à Varenguebec en 1869 et est mort à Paris en 1918. Ecrivain, dessinateur humoristique et peintre, son nom est demeuré connu dans la Manche. Ses dessins sur assiettes, aujourd’hui très recherchés, sont accompagnés d’une légende en normand. Quelques-uns de ses dessins illustrent son principal ouvrage “Les propos de Jean Frinot” dans lequel il raconte en normand et avec humour des histoires de la vie quotidienne vécues par Pierre Loustalot et sa femme Catherine. Il a également peint des paysages et des scènes de la vie paysanne du Cotentin sous la forme d’aquarelles, d’huiles et de lithographies.
Avec Louis Beuve, il a créé à Paris la société “Le Bouais Jan”. Pendant les dernières années de sa vie, il fut rédacteur de l’hebdomadaire “La France Illustrée”.

Philippe Signargout, collectionneur et passionné de normand, nous a remis 10 photos de ces assiettes très prisées des collectionneurs. Les deux dernières photos nous ont été envoyées par Daniel Langeard. Il se peut qu’il y en ait d’autres …chez vous aussi. N’hésitez pas à nous envoyer leurs photos : vous ferez des heureux chez nos visiteurs !

 

Les Albert's - groupe
Site internet : www.albertstudio.fr

Les Beatles enregistraient leurs tubes au studio Abbey Road. Magène enregistre les siens depuis 1989 à l’AlbertStudio de Sainte-Mère-Eglise. Qualité pro et ambiance, ça tourne ! Jean et Jojo vous y attendent.

Sans doute y aurait-il un livre à écrire sur ce groupe mythique qui écuma pendant plus de 20 ans les salles des fêtes et autres podiums du département de la Manche et, plus largement, de l’ouest de la France. Avec plus de 1000 spectacles et une dizaine de disques dans sa valise, ce groupe a laissé une empreinte particulière dans le coeur de son public.

Le trio fondateur était composé de Jean Quétier, Jacques Legastelois et Georges Travert. Guy Beuve a rejoint le groupe un peu plus tard.

Le groupe naît au début des années 70. A cette époque, la télé est à peine en couleurs et l’ordinateur grand public n’est pas encore inventé ! Le public, encore peu concerné par ce que l’on allait pudiquement appeler “la crise” ne demande qu’à découvrir toutes ces musiques qui foisonnent un peu partout. De ce fait, les salles sont pleines. C’est cette adhésion populaire qui est à l’origine du succès des Alberts car, comme ils aiment à le dire, ils sont avant tout un groupe de scène. Et c’est vrai qu’ils chantent haut et juste les amours et les misères des belles du passé ! Le bouche à oreille fonctionne très bien pour eux et les organisateurs voient tout le profit qu’ils peuvent tirer de ce trio sympathique qui pousse la chansonnette traditionnelle et fait chanter les foules. Sur scène, ils s’accompagnent d’instruments traditionnels et anciens, tels que le cromorne, le dulcimer ou encore le psaltérion. Les synthétiseurs n’ont pas encore pris le pouvoir !

“Au premier jour de l’an”, leur premier album, est enregistré à Rennes en 1978. C’est un succès immédiat. Le disque est plusieurs fois repressé. Quelques titres s’annoncent comme des références définitives : “La malmariée”, “Les gars de Senneville”, “Si tu viens à la fontaine” et surtout “J’ai lié ma botte”, le tube de l’époque :
“J’ai lié ma botte
avec un brin de paille.
J’ai lié ma botte
avec un brin d’osier.”
En 1979, dans la foulée, le groupe produit “Le soir des noces”, un nouvel album de 11 titres, moins tonique que le premier mais qui s’appuie davantage sur de belles mélodies traditionnelles : “Le beau Robert”, “Complainte de la belle qui a fait la morte”.

Tout va bien (et surtout les finances) pour le groupe qui décide de créer son propre studio en 1981. Un véritable pari pour l’époque ! Avec “l’Albert Studio”, installé dans un hameau de Sainte-Mère-Eglise, les comparses vont pouvoir peaufiner leur musique et leurs arrangements. Leur album “La noisille” (1982) sera représentatif des progrès accomplis avec des chansons comme “Les tristes noces”, “La noisille”, “Les filles de Lorient”.

Après “La noisille”, le groupe semble avoir fait le tour du répertoire traditionnel. Les bergères ont été troussées dans les chemins creux, les belles dames sont mortes de chagrin, les soldats n’ont plus de revendications, bref, les thèmes sont quasiment épuisés… Les Alberts voudraient trouver un second souffle et surtout personnaliser davantage leurs productions. Nous nous connaissons depuis longue lurette, aussi l’idée d’une collaboration prend-elle rapidement forme. A titre expérimental, je compose “Le vieux folkloreux”. Bon, cela semble fonctionner sur scène. En 1984, Les Alberts produisent l’album “Chandelles noires” qui marque un tournant dans leur carrière. Le titre principal, “Les gars de Terre-Neuve”, fait l’objet d’un clip et restera la chanson fétiche jusqu’à l’extinction du groupe. Cette chanson a été interprétée sur scène par d’autres groupes normands et bretons et a été enregistrée sur disque par les Marins du Cotentin et les Mat’lots du vent.

En 1987, le groupe laisse s’envoler “Les cerfs-volants” avec quelques titres qui font mouche auprès du public régional : “Le moulin de Folenfant”, “Barfleur” et surtout “Utah beach” que l’on retrouvera sur d’autres enregistrements et compilations.
“Utah beach en couleurs,
c’est presque beau,
même avec sa douleur
à fleur de peau.”
Le temps passe. Le groupe mûrit. Il estime avoir suffisamment chanté des petites tranches de vie. Il veut désormais raconter une vraie et grande histoire régionale. Justement, Louis Costel vient d’écrire un roman historique sur le thème de la sorcellerie : “Car ils croyaient brûler le diable en Normandie”. Rendez-vous est pris avec l’auteur qui nous encourage à mettre en scène ce scénario dramatique du 17e siècle. La mise en oeuvre du spectacle exige de gros moyens financiers et artistiques. Pour la scène, le groupe fait appel à une interprète supplémentaire : Anne-Marie Travert, à un créateur de décors : Guy Beuve, à des figurants, à une costumière. Le résultat est à la hauteur des espérances et la tournée (le spectacle tournera pendant deux bonnes années) reste un grand souvenir, de la Haye-du-Puits …à Nuremberg. Un CD (1990) reprend les 12 principaux titres de cette comédie musicale historique.

Que faire après un tel temps fort ? Après l’histoire, passons en quelque sorte à la géographie : les marais du Cotentin viennent d’être reconnus en tant que parc régional. Nous sommes tous d’accord, les marais ne se résument pas à la terre et à l’eau ! Il y a aussi des modes de vie, une histoire ancienne et une autre plus proche et plus douloureuse, des légendes, des rythmes… Le nouveau spectacle intitulé “Le silence des pluies” est créé en 1993 avec une mise en scène plus discrète, plus subtile. Les chansons y sont souvent plus douces. La poésie prend même parfois le pas sur la musique. Le CD du même titre, doté d’une superbe pochette, reprend les vingt chansons du spectacle, lequel intègre “Suages” , un titre de Magène.

Entre-temps, en 1994, le groupe s’investira dans une grande fresque historique financée par la Région et la mairie de Carentan : “La mémoire du ciel”, spectacle produit au titre de la commémoration de la libération de la ville 50 ans plus tôt.

A la fin des années 80, le groupe avait fait le choix de limiter son nombre annuel de spectacles : moins de dates, plus de qualité. L’objectif a été assurément atteint. Après “Le silence des pluies”, c’est le silence des Alberts qui va s’installer progressivement. L’heure de la pré-retraite a sonné pour ces quadras qui n’ont sûrement plus la même flamme dans la voix et le coeur. En 1997, une compilation reprend sur 2 CD les principaux succès qui ont jalonné les vingt ans du groupe ainsi qu’un titre inédit : “La Douve”. La Douve, c’est l’unique grande rivière du Cotentin, c’est aussi l’âme des marais :
“Dans ses ronds dans l’eau reviennent
les chants de la milloraine,
les refrains tombés des gabares,
les couplets perdus aux lavoirs.
Tendez l’oreille : c’est vrai,
la Douve chante au marais”.
Pour ma part, lorsque je me promène dans les marais du Cotentin, j’y entends souvent les chansons des Alberts.

Daniel Bourdelès

Après de nombreuses années d’absence sur scène, le groupe “Les Albert’s” s’est reformé à l’occasion d’un gala de soutien au profit des enfants orphelins et deshérités du foyer Pierre du Pauvre à Kara (Togo).
Ambiance du tonnerre pour cette prestation qui a enthousiasmé les 200 spectateurs présents au théâtre des miroirs (qui a dû refuser du monde !). Le groupe a interprété les chansons de sa célèbre comédie musicale “Brûler le diable” qui avait tourné pendant deux ans en Normandie et en Allemagne dans les années 90.
A noter les éclairages époustouflants d’Antoine Travers et de l’équipe du théâtre.

Charles Birette - auteur

L’association Magène, qui a pour vocation de promouvoir la culture normande, a prêté à Montfarville une exposition sur Charles Birette, Montfarvillais méconnu. Il est utile et de bon aloi pour tout amoureux du Val de Saire de connaître ce personnage. Né en 1878 à Montfarville au village de la Bouillonnière. Il fut prêtre mais aussi enseignant et a produit une œuvre conséquente vouée à son pays natal. Si celle-ci mérite d’être réévaluée favorablement aujourd’hui, c’est parce qu’il a abordé son Val de Saire en « savant » et qu’il a contribué à l’adoption de règles applicables à l’écriture du patois, que l’on appelle aujourd’hui plus élégamment langue normande. Il fut un défenseur sans complexe de la langue de ses ancêtres, convaincu de la richesse de verbe normand et de sa légitimité dialectique.
Philippe Pesnelle

Philippe Signargout - animateur

Ce jeune retraité a découvert la dialectologie lors d’une conférence de Pierre Boissel à l’université inter-âges de Caen. Parisien à l’origine, devenu normand, il suit des cours et découvre ainsi l’histoire, la langue, le droit et la musique traditionnelle de Normandie.
En 2016, il crée l’association EMAI à Caen, pour participer à la sauvegarde de nos traditions et, surtout, de notre patrimoine linguistique normand.
Réunions tous les mercredis, de 14h30 à 16h30 à la maison de quartier de la Folie Couvrechef, 4 place Dom Aubourg, à Caen.

Benoît Gautier - chanteur

Benoît rédige des chroniques normandes pour des journaux du Calvados et de l’Eure (Les Nouvelles de Falaise, le Pays d’Auge, la Renaissance du Bessin, le Courrier de l’Eure). Il anime également une émission sur l’actualité de la langue normande sur RCF Calvados. Musicien depuis son âge de 16 ans, il a joué de la basse dans plusieurs groupes punk rock puis, en 1999, il commence à chanter en normand des chansons de Rossel. C’est tout naturellement qu’il entreprend de composer ses propres chansons en normand. Sa première grande scène a été celle de la Fête Normande de Bricquebec, en mai 2007, en première partie de Théo Capelle. Ses chansons ont reçu un accueil chaleureux du public. Un premier Cd est prévu. (info de 2007)

 

 

Le pé Darette

Juste apreux les vêpes
Il part bille en tête
cha va yête la fête, guette, guette
Du côté, du côté des Marouettes

boudji coume un vêpe
Dans un cllatchet le pé Darette
S’en va oû libet, aveu sa libette
S’en va à la pêque à la seinette

Et la p’tite auto cambouène, rhambouène
Mais le pé Darette a quand même bouène meine
Dedpis qu’il a rencontré sa bouène amie
La mé Tâopette, il prend du r’vi

Cha loche, cha brimbale
Coume dans un baté à fond d’cale
Et dans l’tchu d’l’auto ma fei d’dingo
Tchyin et cat beivent oû tchu du touniâo

Mâodite, mâodite p’tite vatchette
tei l’cat, tei itou la Missette
Allez à la cache si vous avez fam
si vous avez seu, attendez jusqu’à d’man

Et pis en se racachant je butons une miette tcheu Jean
Boujou men gâs Jeannot no vient ilo s’mette yans
Boujou men pé Darette, boujou à vos la mé Tâopette
Laisse donc ta libette, j’vyinrai do tei deman à la pêque
A c’sei j’mouéj’ons des fllies, du lanchon y’a ryi d’âote seit
Chantons des canchons du pays et vive l’Amityi !

Marie Philippe - auteur

Marie Philippe est décédée en 2005, à l’âge de 86 ans. Longtemps institutrice à Besneville (Manche), elle vivait à Montpellier. Elle nous avait confié quelques manuscrits en normand. Marie écrivait à l’encre violette des récits et des poèmes sur des feuilles reliées d’un fil de laine ou sur des petits cahiers d’écolier. Elle écrivait surtout pour ses petits-enfants mais ses textes étaient lus aussi lors des réunions associatives.
Le texte ci-dessous a été publié dans l’Echo de Bricquebec.

La Baête malnaée

Quaind j’étiouns qu’nâles, nous gens nous faisaient poue de la Baête Happette. I nous disaient et redisaient :

” N’marchiz janmais oû bord de l’iâo, et défi-ous de la Baête Happette ! O s’tyint dains les rivyires, les mares et les pits. Ol a l’orèle d’exaès fène, et sentaint venun dé louen eun p’tiot qui passe, o s’démuche, l’*happe et l’entranne oû found de l’iâo pou l’mougi !

Ainchin vos avaez byin coumprins mes pouores éfaints… v’la cha qui vouos arriv’ait – malheu ! – si vouos ma’chîtes oû bord de l’iâo…”

Mais j’vouoliouns en savei pus loung et j’questiouniouns nous gens :

” La Baête Happette, à qui qu’o r’semblle ? Et coume qui qu’ol est faite ?

O r’semblle à âoqueune baête dé tcheu nous, mes p’tiots, ol est vilanne… Vo vouos figuuraez pao !

Ch’est eune touote grosse baête d’aveu quate pattes griffeues, eune pé touote pllaintaée d’épènes et grise coume l’iâo yoù qué le cyil sé guette. Sa grainde goule carraée est pairaée de loungues dents byin aiguuchies. – J’les avouns paé coumptaées !

D’aveu cha, déeus cônes fouorquues, d’s urs rounds li r’sortaint d’la taête et une loungue, loungue coue… qui, à l’éga d’la lannyire d’eun fouet, l’ainde à happao l’malhéreus p’tiot s’approchaint par trop praès de l’iâo. Ampraès, la baête erganne l’engouole et l’entranne oû pus profond en eun ryin de temps pou l’mouogi…

A noute idaée, la Baête Happette d’vait yête la Mère des vilans mâorouns, à la neire pé taquie d’jaône qui brile coume dé la fouore dé coucou ! No les viyait s’trannaint sus les qu’mins ampraès qu’il eut plleu et dépurao. Ches p’tites baêtes nous faisaient ma oû quoeu mais paé trop poue, rapport qu’o sount petiotinettes, et pis ol avaient byin de la penne à couori !

Les gâs marâtes l’s éraient byin minchies – ol ‘taient si vilan­nes.

I les calouaient d’aveu d’s élingues, mais sé reténaient d’les visao ! – Si janmais i blléch’chaient yeun des mâorouns, lus Mère, la Baête Happette… n’mainqu’quait po d’accouori oû s’cours dé sen p’tiot. “

V’la cha qu’en ‘tait d’la Baête Happette dains nous rêves d’éfaints : eune baête malnaée, à crande praès des rivyires, des mares et des pits… !!

Ch’est eune histouère à dire à la carre dé la queminaée dauns le temps de Noué !

René Saint-Clair - conteur

René Saint-Clair est né à Tribehou en 1923. Cet observateur précis des moeurs de son temps est très connu dans le département de la Manche où il a souvent animé des rencontres et des soirées. Il a évoqué les traditions des marais de Carentan, son terroir, avec des observations précises.
“Ma presqu’île”, sa chanson la plus populaire, ne résume pas à elle seule la richesse de ses créations. A la fois chansonnier, conteur et poète, il nous laisse une oeuvre fort intéressante qui témoigne du normand de sa région et de son époque. Il est aussi le créateur du groupe folklorique “La rose au bouais”.

Ouvrages publiés par René Saint-Clair :

– Nos bounes seiraées (1948)
– Rayon d’âme (1954)
– Regards sur la campagne (1960)
– Fleurs de joie (1968)

Normandie 1100 ème

Erfrain :
Djuillaôm’ fut roué d’Anglleterre
Il est dains not’ terre à Caen,
Nouormainds, n’en fait’ pas mystère
Il est roué pouor touos les teimps !…

Ch’est touot d’mêm’ pas ordinaire
Eun provinc’ qui fut Nation
Cha fait pûs d’un millénaire
Qué nous l’chainte avec passion.
Djuillaôm’ fut roué » d’Anglleterre
Il est dains not’terre à Caen,
Nouormainds, n’en fait’ pas mystère
Il est roué pouor touos les teimps !…

Mill’ drakkars pouor la Contchette
Traversit’ un jou, la mé
Leus batiaôs, avé leus têtes
Ont fait bi pou d’l’aôt côté…
Mais Djuillaôm’, dains l’Anglleterre
Sut mint’ni couoteum’et loués.
Et ch’est pouor cha qu’nous l’vénère,
Tolérant ch’est un graind Roué.

Faôt respecter la couoteume
Qui s’fait pas les évèn’ments.
Olles est la fllamme qui s’ralleume
Tchu l’angllais et les Nouormainds
Qu’nou moujusse à la mêm’ tablle
D’la bouillie et du pouding.
Et qu’nou chaint d’un tchoeur sembllablle
La mémouèr du port d’Hastings !

René Saint Clair : une énorme production heureusement archivée

J’étais convié ce matin (oct 2015) à une petite cérémonie lors de la remises des archives de René Saint Clair aux archives diocésaines de la Manche. L’instant était émouvant car au delà d’une soixantaine de cartons, c’est toute une vie de presque 75 ans d’écriture qui s’en est allée. Une très grande partie de ses oeuvres seront consultables à partir du mois d’avril de l’an prochain à la seule condition que le lecteur n’en tire aucun profit financier. Pour autant, René ne cessera pas d’écrire, c’est sa raison d’être à presque 92 ans.
Il me faudra encore une année pour terminer un essai sur son vocabulaire normand mais le travail de fond est finalisé. Pour votre information, j’ai recensé à ce jour 212 oeuvres en normand, allant de ses histoires déclamées lors des productions du groupe folklorique de La Rose au Boué, jusqu’à des écrits relatant des événements familiaux, à diffusion plus confidentielle. En parallèle, René me relance souvent pour finaliser un projet de site internet : “Je compte sur vous vous transmettre l’âme normande comme disait Beuve avec les moyens modernes de communications d’aujourd’hui” me dit-il souvent. Tout ceci est gourmand en temps et en réflexions pour en délimiter le contenu mais là aussi nous sommes en phase pour que les générations futures de Normandie se projettent dans l’avenir en ayant connaissance de leur passé, pour emprunter la formule de Fernand Lechanteur. Patrick Levoyer

Claude Chaumont - conteur

Dans le Calvados, Claude Chaumont (1930-2017) demeurait le dernier survivant de la lignée des conteurs patoisants. Son auteur de prédilection était Charles Lemaître, illustre personnage né dans la région d’Aunay. A l’instar d’Obélix, Claude était tombé dans le chaudron du Père Lemaître quand il était tout petit :
“J’ai été élevé à Fresney-le-Puceux par mon arrière grand-mère. Le grenier de sa maison était empli de vieilleries. C’est là que j’ai découvert mes premiers monologues du Père Lemaître. J’avais 14/15 ans. J’ai été tout de suite fasciné par ces histoires qui me semblaient toujours d’actualité”.
Depuis 1979, on a pu entendre Claude Chaumont dans les endroits les plus variés : restaurants, fêtes communales, cars de touristes, maisons de retraite, train vert de la Suisse Normande, repas d’anciens, marché à l’ancienne de Cambremer… Il a animé une émission sur les poètes normands sur une radio locale. On a pu également le voir dans le magazine “Bol d’air” sur France 3. D.B.

Françoise Roulland - lectrice

Françoise Roulland a pris sa retraite à Rauville-la-Bigot (au Nord de Bricquebec) dans la maison de ses parents. Après plus de 40 ans passés à Paris comme bibliothécaire, elle met son talent de lectrice au service des auteurs en normand : les classiques, Beuve, Guéroult,… Et maintenant, elle découvre les écrivains qui participent aux groupes normands de Bricbé (Alphounse Allain, Guy Pichon…) et de St-Georges-de-la-Rivyire (Alphonse Poulain…). Grâce à son accent légué par sa famille, mais qu’elle n’avait pas oublié, elle a fidélisé chaque deuxième lundi du mois Salle St-Roch à Bricquebec une vingtaine d’auditeurs et étend son rayon d’intervention à Barneville, par exemple, après avoir appris la cécité de Marcel Dalarun. Lire pour d’autres : n’y a-t-il pas de plus beau projet ?

Thierry-G. Leprévost - écrivain

Ce spécialiste en littérature et en architecture normandes est bien connu du fait de ses nombreux reportages sur France3 Basse-Normandie. Passionné par la culture de sa région, il a écrit plusieurs ouvrages dont une biographie très remarquée de Guillaume le Conquérant. Il collabore aujourd’hui au magazine Patrimoine Normand.

Ouvrages publiés :
“Guillaume le Conquérant : la saga du 7e duc” (Heimdal 2011)
“Hastings 1066 : cavalerie normande et infanterie saxonne”
“L’épopée des ducs de pierre” (Corlet)
“Promenades en Normandie avec des écrivains médiévaux” (Heimdal)
“Son bonhomme de chemin” (Cheminements)
“L’affaire Brière” (Heimdal)
“Hastings 1066” (Heimdal)

Grans de sablle, le dernier Magène.
Article paru dans le magazine “Patrimoine Normand” n°69 (2009)

Magène vient de signer son nouveau CD : Grans de sablle. Onze poèmes d’Alphonse Allain mis en musique et interprétés par Daniel Bourdelès. Le tout, comme il se doit pour l’association culturelle du Cotentin, en langue normande. De la grande littérature.
As-tu coumptaé les grans de sablle du perret ?
As-tu coumprins lé caunt de la mé oû matin cllai ?
Quaund tu guettes les éteiles oû maunté de la nyit,
Tu vou’rais errachi l’veile qui muche l’infini…
Ainsi commence la chanson-titre de l’album. Il suffit de la lire à haute voix pour en apprécier la musicalité naturelle, l’élégance du rythme et l’orchestration des mots. Même si l’on ne comprend pas le normand. Alors, quand on “l’entend”… Et quand la musique des notes s’ajoute à celle des mots, comment ne pas être conquis ?

Un grand poète du normand

Depuis toujours, Alphonse Allain pense et vit en langue normande. On se souvient de sa traduction du texte français de Claude Pithois relatif à la légende des Oies de Pirou, qui, après avoir suscité un numéro spécial de La Voix du Donjon, et un CD de Magène, avait été adaptée à Flamanville sous la forme d’une comédie musicale au livret signé Daniel Bourdelès. Et fait l’objet d’un DVD.
Cette fois-ci, les complices ont œuvré en commun sur des thèmes beaucoup plus réalistes. Histoires d’hier, d’aujourd’hui et de toujours.
Histoires d’hier. Celle, ouverte par une introduction au piano, des ouvriers cherbourgeois qui travaillent six jours sur sept, et boiraient bien leur paie du samedi, si leurs épouses n’y mettaient le holà ! Ch’est boun de rentraer tcheu sei, dauns la nyit qui quémenche… Pensaer ryin faire déman, pique no s’sa dimmaunche…
Au rythme et aux accents des chants de marins, celle du jeune Terre-Neuvas, encore un enfant, parti en voyage initiatique sur les traces d’écume de ses parents et grands-parents, vers les froids horizons d’où l’on revient un homme… jusqu’au retour à Granville. Ta mère lo-bas deit t’espéraer oû quai, t’as hâte d’la serraer counte tei.
Celle de l’ami Felipe disparu, venu en Normandie aux mauvais jours de l’Espagne, et mort en Cotentin. Mais… D’oû vyint l’amityi ? Ch’est que souovent, je pense à tei. Mélancolie andalouse et accords de flamenco à vous donner des frissons dans le dos.
Histoires d’aujourd’hui, résolument contemporaines. Le père et l’éfaunt, la déchirure du divorce. Le teimps me semblle si loung quaund t’es louen de mei ! Et puis, une semaine sur deux, un jour avec lui au bord de la mer, sans penser à rien, pour oublier la séparation en fin de journée, quand la mère viendra le reprendre en feignant de ne pas le voir. Et redevenir seul. Seul.
La solitude, le chômage et la dépression pour Paul. Oû bouot d’quiques meis sa bouone fème l’a quittaé, l’huissyi est venun, Paul est parti… La mort encore, l’une des obsessions d’Alphonse Allain. Le suicide d’un ami, tué par la misère, par l’alcool, par la corde. Tué par sa vie.
Thèmes de toujours. La guerre, les guerres, de celle des Prussiens à celle en Algérie. En attendant la prochaine : Dé ch’tu couop, ch’est-i la Der des Der ?? Quatre conflits, quatre couplets. Quatre références familiales ou personnelles. Car dans ses vers, Alphonse Allain s’implique.

Eun jou j’embarquis pour Alger.
Ch’était en Seissante oû meis d’mai.
J’i étaé déeus auns élouengni…
Mais ch’est seur ch’tu dyerre m’a merqui.

Nostalgie. Le temps qui passe, la vie qui s’écoule. Quel monde laisser à ses enfants ? Ferait-on mieux si c’était à refaire ? J’ériouns petête pu faire muus, petête pu faire pyire…
Toujours la nostalgie, au hameau natal du poète. Eternel chant du terroir, l’appel de ses origines près de Cherbourg, perchées sur la falaise qui domine la mer. Men p’tit hammé oû bouord de la mé. Et la mort, bien sûr, la modeste attente d’une simple prière quand l’heure sera venue.
Hommage à Vauville, sa plage, sa mer, ses pêcheurs et ses maisons. Vauville sans commencement. Vauville du passé et du futur. Vâoville va s’endormin ; Vâoville s’est endormin… Jusqu’à demain, pour que tout recommence. Vauville sans fin.
L’amour enfin, sur l’herbe de Sainte-Marie. En profiter quand on est deux. Parce que la vie, Cha va vite, vite, vite. Et que, quoi qu’on fasse, au bout de la lumière, il y a toujours… la mort.

Des musiques enlevées

Si les textes sont souvent graves, il ne faudrait pas croire pour autant que l’album est déprimant. Au contraire, les mélodies vous donnent du baume au cœur. Même si, quelquefois, on aimerait un synthé un peu moins présent et si l’on apprécierait un recours plus discret à la boîte à rythme, on est séduit par les accords syncopés de la guitare de Daniel, ses refrains très prenants, la voix d’Isabelle Lequertier sur Nouostalgie, un glissando complice ou des séquences musicales qui vous font irrésistiblement bouger les pieds. Comme toujours dans les productions de Magène, on est aux antipodes des chants folkloriques en blaudes et coiffes qui ont trop longtemps enfermé la langue normande dans un passé révolu et figé. Magène procède bien de la Normandie qui bouge.

J-Pierre Montreuil - auteur/comp.

Originaire d’Equeurdreville, Jean-Pierre Montreuil a fait carrière à l’étranger. Il a été professeur à Harvard, puis à l’Université du Texas, à Austin, où il a dirigé pendant plus de trente ans le programme doctoral de linguistique romane. Son attachement au Cotentin et à sa langue est à la source de ses activités non-professionnelles de ce jour : il écrit, il traduit, il compose, il documente, il enregistre et contribue aux efforts de maintien et de dissémination de la langue normande, au sein de l’association des Amis du Donjon, à Bricquebec, et de l’association Magène.
Jean-Pierre nous propose aussi son excellent site
choses normandes (textes, pédagogie, bibliographie…)

Le goupillot (2018)
Une histoire merveilleuse qui enchante grâce aux rebondissements à chaque double-page magnifiquement illustrée. Des animaux se cachent dans ces tableaux qui s’inspirent de la mer et des falaises de La Hague où habite Stephan Cavelier qui a quitté Paris pour vivre dans ce paysage magique. La beauté des illustrations est au service de mots normands savoureux. Professeur en langues romanes, Jean-Pierre Montreuil partage son talent littéraire à travers plusieurs livres édités par les associations normandes Magène et UPNCoutançais.

De loungue et de l’aise : un nouveau CD de Magène !
par Thierry-Georges Leprévost – Patrimoine Normand n°100

C’est toujours un événement. Après des disques de chansons, une comédie musicale, des textes pour la veillée, l’association du Cotentin revient cette fois avec un nouveau CD entièrement parlé, qui présente la particularité d’être consacré à un seul auteur : Jean-Pierre Montreuil, et d’être dit par celui-ci. Son titre : De loungue et de l’aise, ce que l’on peut traduire librement par Sans me presser. Tout un programme ! Du propre aveu de l’auteur (et puisque le normand est une langue riche), il aurait pu aussi bien s’intituler De soc et de besoc (1), pour dire à la raundouole, coume cha vyint, pêquevéchi, paé graund d’quei ou un miot d’touot (2). Le dialectologue Jean-Pierre Montreuil poursuit ainsi la présentation de son œuvre : No-z-y veira eune ripâopée de pages mouoronnaées : des légendes, des histouères vraies, d’âotes rêvablles, des gâodenches, des fablles, que j’i féchounaées à men leisi. à men leisi (3). Il aurait pu l’appeler ainsi, puisque le sens est le même, si ce titre n’était déjà pris par le grand poète normand Marcel Dalarun (A men leisi, en prenant le temps qu’il me faut, l’Harmattan 2004). Même les non normannophones auront globalement compris que ce recueil est un formidable espace de liberté : des histoires anciennes racontées à table par ses parents ; des anecdotes sur une famille du haut de La Hague entre les deux guerres ; de courtes fables édifiantes ; des adaptations ; des traductions ; bien d’autres choses encore… Pour prouver que le normand est une langue bien vivante ! Car, n’est-ce pas : le normaund, ch’est eun reide jouli loceis, riche en forche et en couleu, d’aveu qui que no-z-est dauns le cas de rire, de plleurer et de jostaer(4). Une très jolie langue en effet, puissante et imagée, capable d’exprimer tous les sentiments. On ne saurait mieux dire.

1) Comme ci, comme ça.
2) Au hasard, comma ça vient, mis n’importe comment, pas grand’ chose ou un peu de tout.
3) On y verra un ramassis de pages chuchotées : des légendes, des histoires vraies, d’autres imaginaires, des bavardages, des fables, que j’ai arrangées à ma guise.
4) Le normand, c’est une sacrée belle langue, riche en force et en couleur, qui nous met en situation de rire, de pleurer et de plaisanter.

Oû piano

Oû piano, déeus-treis quate notes
Qui s’acoquillent et purotent
Douchinauntes, eun brin moufllues
Eune caunchoun qui vyint d’affût,
Sauns butaer, merqui d’ décord,
Mais yoù que l’ quoeu dare à fort.

Eune caunchoun sus tes fllues joes
Sus tes qu’veurs neirs eun miot fos
La fosse dé ten co qui frise
Tes lippettes rouoges coume des ch’rises
L’s affiquets à ten bras nun
Sus tes évos, tes calins.

Eune caunchoun sus l’ vent qui blleune
Sus l’s espéraunches qu’ no leune
Quaund les traunverses s’ coffissent
Et qu’ les déhaits s’ décatissent
Que v’lo l’ bouès dauns les couépiâos
Pis qu’ no-z-est essouis d’ bouon-âot.

Dis à ten âme effertaée
De n’ paé avei l’ saung touornaé
D’ ches quiqu’s notes enquérâodauntes.
Ch’té lire qui t’erjue et t’ haunte
Oû rême catis dé ma voué
N’est qu’eune auntianne d’amoué.

L’envolaée

Quaund qu’ l’envolaée s’ mint à chauntaer
La voué saunglle coume iâo dé ruet
Les not’s lus entouortillonaient
En trachaunt l’ bouot du cyil.

Sa voué saunglle coume iâo dé ruet
Et sa voué, ch’était sen pourtrait.
Douoche, attilounaunte et doraée
O berchait m’n âme d’éfaunt.

Eun rême fyi, sâovage coume l’ feu
Enquérâodaunt, hubre, âoré-blleu,
Pas mens, raboli, gavilleus
Coume eun ouésé qui plleure.

Pus j’ l’écouotais, pus j’ m’amollais
Soungeard, à bouon tchu, rempounaé
Héreus coume eun cat oû solé
Eun voleus dauns la breume.

La meusique

Parmin les loungs gents égachis
De chu violoun du nord qui laime
No s’ deut-i paé du vent qu’échaime
La mort sus les graunds lacs glléchis ?
De chu bassoun no-z-ouit l’ébrai:
Eun bu qui craque, acaisse ou pllie
Quaund sous la pé couole la freid
Irrasatiablle et ravagie.

Dauns la graund’reue, eun’ saltarelle
Oû surgai solé d’Italie
Vyint tabouornaer à nous oyèles
Et en d’ cha d’ noute âme éfestouie.
La guitare daunch’, daunche et gabasse
Élingue eun ai fru et metti
Coume la janne fressouaée qui rapasse
Et rit de nous veî la guetti.

N’y a paé d’ baté coume la meusique
Pouor terri en payis horzin
Paé de bougassi coume eune cauntique
Plenne de neires et d’ bllaunches en raundouin.
L’ pus taudioun d’ nous peut yête du viage
Sauns qu’ no li caunte pouilles oû péiage.
Ch’est paé eune abrélingue, nen dame,
Ch’tu baté qui quérie noute âme.

L’iâo saunglle de tes raêves

Tu m’as dit: “Vyins t’en m’ paraer
M’ contaer eune âote dirie
M’ dire qui que j’ devyinrai
Mei quitte des joueries,
Me bénoumaer ten p’tit rouossin
M’ mitronaer les qu’veurs oû frount
M’ luraer quiqu’s airs de ten dessein
Féchounaés dauns l’embrouns.

Et mei, le vuus musiqueus,
Qui d’vrai tatôt d’pitaer l’esseue
Qu’i poue d’ yête seu ès drényis temps
J’ m’en vyins d’aras ten lyit d’éfaunt.
Mes deigts jostent d’aveu les tyins
Et ma voué se mêle à tes riries.

Byintôt tu t’aloves à t’n affaire
Eun jati souri ès lèves
Et mei, le vuus, j’ trache à beire
L’iâo saunglle de tes raêves.

Emilio Ortiz - guitare/violon

Emilio (guitares, violon) et Marlène (accordéon) sont des musiciens professionnels auxquels notre association fait souvent appel. Les arrangements musicaux d’Emilio s’accordent toujours bien avec nos mélodies normandes. Autrefois, Emilio a accompagné sur scène de grands noms de la chanson française. Il s’est ensuite orienté vers une musique d’animation d’inspiration européenne qu’il propose dans différents établissements (casinos, en particulier).

0
    0
    Votre panier
    Votre panier est videRetourner à la boutique